Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 31:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 31:43

Lalu Laban menjawab Yakub: "Perempuan-perempuan ini anakku dan anak-anak lelaki ini cucuku dan ternak ini ternakku, r  bahkan segala yang kaulihat di sini adalah milikku; jadi apakah yang dapat kuperbuat sekarang kepada anak-anakku ini atau kepada anak-anak yang dilahirkan mereka?

AYT (2018)

Laban menjawab dan berkata kepada Yakub, “Anak-anak perempuan ini adalah anakku, anak-anak itu adalah cucuku, kawanan kambing domba itu adalah kawananku, dan segala yang kaulihat adalah milikku. Namun, apa yang dapat aku lakukan hari ini untuk anak-anak perempuanku atau untuk anak-anak yang telah mereka lahirkan?

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 31:43

Maka sahut Laban kepada Yakub, katanya: Bahwa anak-anak perempuan inilah anakku dan segala anak-anak inipun anakku dan segala kawan binatang inipun kawan binatangku dan segala sesuatu yang kaulihat di sini ia itu aku punya; tetapi pada hari ini hendak kupengapakan anakku perempuan ini dan segala anak-anaknya, yang telah diperanakkannya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 31:43

Lalu Laban menjawab Yakub, "Kedua wanita itu anak saya; anak mereka adalah milik saya, dan kawanan domba itu kepunyaan saya pula. Sesungguhnya, segala sesuatu yang kaulihat di sini sayalah yang punya. Tetapi saya tidak dapat berbuat apa-apa untuk mempertahankan anak cucu saya.

TSI (2014)

Jawab Laban kepada Yakub, “Kedua perempuan ini adalah anak-anakku, dan anak-anak yang mereka lahirkan adalah cucu-cucuku. Ternak-ternak ini juga adalah milikku. Semua yang kamu lihat adalah milikku. Tidak mungkin aku akan mencelakai anak-anak dan cucu-cucuku!

MILT (2008)

Dan Laban menjawab dan berkata kepada Yakub, "Anak-anak perempuan adalah anakku, dan anak-anak lelaki adalah anakku, dan kawanan domba adalah kawanan dombaku, bahkan semua yang engkau lihat, itu adalah milikku; maka, apakah yang harus aku perbuat pada hari ini terhadap anak-anak perempuanku, atau terhadap anak-anak lelaki mereka yang telah mereka lahirkan?

Shellabear 2011 (2011)

Jawab Laban kepada Yakub, "Perempuan-perempuan ini anakku, anak-anak ini cucuku, kawanan kambing domba ini milikku, demikian pula semua yang kaulihat ini. Tetapi apa yang bisa kulakukan hari ini untuk anak-anakku atau untuk anak-anak yang mereka lahirkan?

AVB (2015)

Jawab Laban kepada Yakub, “Perempuan-perempuan ini anakku, anak-anak ini cucuku, kawanan ternakan ini milikku, demikian pula semua yang kaulihat ini. Tetapi apa yang boleh kulakukan hari ini untuk anak-anakku atau untuk anak-anak yang dilahirkan mereka?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 31:43

Lalu Laban
<03837>
menjawab
<06030>
Yakub
<03290>
: "Perempuan-perempuan
<01323>
ini anakku
<01323>
dan anak-anak lelaki
<01121>
ini cucuku
<01121>
dan ternak
<06629>
ini ternakku
<06629>
, bahkan segala
<03605>
yang
<0834>
kaulihat
<07200>
di sini adalah
<01931>
milikku; jadi apakah
<04100>
yang dapat kuperbuat
<06213>
sekarang
<03117>
kepada anak-anakku
<01323>
ini
<0428>
atau
<0176>
kepada anak-anak
<01121>
yang
<0834>
dilahirkan
<03205>
mereka?

[<0559> <0413> <0859>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 31:43

Maka sahut
<06030>
Laban
<03837>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
, katanya
<0559>
: Bahwa anak-anak perempuan
<01323>
inilah anakku
<01323>
dan segala anak-anak
<01121>
inipun anakku
<01121>
dan segala kawan binatang
<06629>
inipun kawan binatangku
<06629>
dan segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
kaulihat
<07200>
di sini ia itu
<01931>
aku punya; tetapi pada hari
<03117>
ini hendak kupengapakan
<06213>
anakku perempuan
<01323>
ini
<0428>
dan segala anak-anaknya
<01121>
, yang telah
<0834>
diperanakkannya
<03205>
?
AYT ITL
Laban
<03837>
menjawab
<06030>
dan berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
, “Anak-anak perempuan
<01323>
ini adalah anakku
<01323>
, anak-anak
<01121>
itu adalah cucuku
<01121>
, kawanan kambing domba
<06629>
itu adalah kawananku
<06629>
, dan segala
<03605>
yang
<0834>
kaulihat
<07200>
adalah milikku. Namun, apa
<04100>
yang dapat aku lakukan
<06213>
hari
<03117>
ini
<0428>
untuk anak-anak perempuanku
<01323>
atau
<0176>
untuk anak-anak
<01121>
yang
<0834>
telah mereka lahirkan
<03205>
?

[<0859> <00> <01931>]
AVB ITL
Jawab
<06030>
Laban
<03837>
kepada
<0413>
Yakub
<03290>
, “Perempuan-perempuan
<01323>
ini anakku
<01323>
, anak-anak
<01121> <0>
ini cucuku
<0> <01121> <01121>
, kawanan ternakan
<06629>
ini milikku, demikian pula semua
<03605>
yang
<0834>
kaulihat
<07200>
ini. Tetapi apa
<04100>
yang boleh kulakukan
<06213>
hari ini
<03117>
untuk anak-anakku
<01323>
atau
<0176>
untuk anak-anak
<01121>
yang
<0834>
dilahirkan
<03205>
mereka?

[<0559> <06629> <0859> <00> <01931> <0428>]
HEBREW
wdly
<03205>
rsa
<0834>
Nhynbl
<01121>
wa
<0176>
Mwyh
<03117>
hlal
<0428>
hvea
<06213>
hm
<04100>
ytnblw
<01323>
awh
<01931>
yl
<0>
har
<07200>
hta
<0859>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
ynau
<06629>
Nauhw
<06629>
ynb
<01121>
Mynbhw
<01121>
ytnb
<01323>
twnbh
<01323>
bqey
<03290>
la
<0413>
rmayw
<0559>
Nbl
<03837>
Neyw (31:43)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 31:43

Lalu Laban menjawab Yakub: "Perempuan-perempuan ini anakku dan anak-anak lelaki ini cucuku dan ternak ini ternakku, bahkan segala yang kaulihat di sini adalah milikku; jadi apakah yang dapat kuperbuat sekarang kepada anak-anakku ini atau kepada anak-anak yang dilahirkan mereka?

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA