Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 43:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 43:12

Dan bawalah uang dua kali lipat banyaknya: q  uang yang telah dikembalikan ke dalam mulut karung-karungmu r  itu haruslah kamu bawa kembali; mungkin itu suatu kekhilafan.

AYT (2018)

Bawalah dua kali lipat uang dalam tanganmu. Lalu, uang yang dikembalikan kepadamu, dalam mulut karung-karungmu itu, bawalah kembali dalam tanganmu. Mungkin hal itu adalah kekeliruan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 43:12

Dan bawalah dalam tanganmu uang dua kali banyaknya, karena adapun uang yang telah dikembalikan dalam mulut karung-karungmu itu, hendaklah kamu bawa balik dalam tanganmu; entah barangkali salah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 43:12

Bawalah juga uang dua kali lipat, karena uang yang ditemukan di dalam karungmu itu harus kalian kembalikan. Barangkali itu suatu kekeliruan.

TSI (2014)

Bawalah uang dua kali lipat karena kalian harus memberikan uang yang waktu itu dikembalikan ke dalam karung-karungmu. Mungkin itu suatu kekeliruan.

MILT (2008)

Dan bawalah uang dua kali lipat di tanganmu, sehingga uang yang dikembalikan di mulut karung-karungmu itu kamu bawa kembali di tanganmu, mungkin itu suatu kekeliruan.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, bawalah uang dua kali lipat banyaknya. Uang yang dahulu dikembalikan di mulut karungmu masing-masing haruslah kamu bawa kembali. Barangkali terjadi kekeliruan saat itu.

AVB (2015)

Selain itu, bawalah wang sebanyak dua kali ganda dan wang yang dahulu dikembalikan di mulut karungmu masing-masing haruslah kamu bawa kembali. Mungkin terjadi kekeliruan pada masa itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 43:12

Dan bawalah
<03947>
uang
<03701>
dua kali lipat
<04932>
banyaknya: uang
<03701>
yang telah dikembalikan
<07725>
ke dalam mulut
<06310>
karung-karungmu
<0572>
itu haruslah kamu bawa kembali
<07725>
; mungkin
<0194>
itu suatu kekhilafan
<04870>
.

[<03027> <03027> <01931>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 43:12

Dan bawalah
<03947>
dalam tanganmu
<03027>
uang
<03701>
dua kali
<04932>
banyaknya, karena adapun uang
<03701>
yang telah dikembalikan
<07725>
dalam mulut
<06310>
karung-karungmu
<0572>
itu, hendaklah kamu bawa balik
<07725>
dalam tanganmu
<03027>
; entah barangkali
<0194>
salah
<04870>
.
AYT ITL
Bawalah
<03947>
dua kali
<04932>
lipat uang
<03701>
dalam tanganmu
<03027>
. Lalu, uang
<03701>
yang dikembalikan
<07725>
kepadamu, dalam mulut
<06310>
karung-karungmu
<0572>
itu, bawalah kembali
<07725>
dalam tanganmu
<03027>
. Mungkin
<0194>
hal itu
<01931>
adalah kekeliruan
<04870>
.

[<0853>]
AVB ITL
Selain itu, bawalah
<03947>
wang
<03701>
sebanyak dua kali ganda
<04932>
dan wang
<03701>
yang dahulu dikembalikan
<07725>
di mulut
<06310>
karungmu
<0572>
masing-masing haruslah kamu bawa kembali
<07725>
. Mungkin
<0194>
terjadi kekeliruan
<04870>
pada masa itu
<01931>
.

[<03027> <0853> <03027>]
HEBREW
awh
<01931>
hgsm
<04870>
ylwa
<0194>
Mkdyb
<03027>
wbyst
<07725>
Mkytxtma
<0572>
ypb
<06310>
bswmh
<07725>
Pokh
<03701>
taw
<0853>
Mkdyb
<03027>
wxq
<03947>
hnsm
<04932>
Pokw (43:12)
<03701>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 43:12

Dan bawalah uang dua kali lipat 1  banyaknya: uang yang telah dikembalikan ke dalam mulut 2  karung-karungmu itu haruslah kamu bawa kembali; mungkin itu suatu kekhilafan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA