Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 44:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:23

Kemudian tuanku berkata kepada hamba-hambamu ini: Jika adikmu yang bungsu itu tidak datang ke mari bersama-sama dengan kamu, kamu tidak boleh melihat mukaku lagi. q 

AYT (2018)

Namun, engkau berkata kepada hamba-hambamu ini, ‘Kecuali adik bungsumu datang bersamamu, kamu tidak boleh melihat wajahku lagi.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 44:23

Tetapi titah tuanku kepada patik: Jikalau adikmu yang bungsu itu tiada turun serta dengan kamu, jangan kamu memandang mukaku lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 44:23

Kemudian Tuanku berkata, 'Kamu tidak boleh menghadap aku lagi jika tidak membawa adikmu itu.'

TSI (2014)

Lalu Tuan mengatakan bahwa kami tidak akan diperbolehkan menghadap jika tidak membawa adik kami itu.

MILT (2008)

Kemudian tuanku berkata kepada hamba-hambamu: Jika adikmu yang bungsu itu tidak datang bersamamu, kamu tidak boleh lagi melihat wajahku.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Tuanku berkata kepada hamba-hambamu ini, 'Jika adikmu yang bungsu itu tidak datang bersamamu, maka kamu tidak boleh melihat mukaku lagi.'

AVB (2015)

Tetapi tuanku berkata kepada hamba-hambamu ini, ‘Jika adikmu yang bongsu itu tidak datang bersama-samamu, maka kamu tidak boleh melihat mukaku lagi.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 44:23

Kemudian tuanku berkata
<0559>
kepada
<0413>
hamba-hambamu
<05650>
ini: Jika
<0518>
adikmu
<0251>
yang bungsu
<06996>
itu tidak
<03808>
datang ke mari
<03381>
bersama-sama dengan
<0854>
kamu, kamu tidak
<03808>
boleh melihat
<07200>
mukaku
<06440>
lagi
<03254>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 44:23

Tetapi titah
<0559>
tuanku kepada
<0413>
patik
<05650>
: Jikalau
<0518>
adikmu
<0251>
yang bungsu
<06996>
itu tiada
<03808>
turun
<03381>
serta dengan
<0854>
kamu, jangan
<03808>
kamu memandang
<03254>
mukaku
<06440>
lagi.
AYT ITL
Namun, engkau berkata
<0559>
kepada
<0413>
hamba-hambamu
<05650>
ini, ‘Kecuali
<0518> <03808>
adik
<0251>
bungsumu
<06996>
datang
<03381>
bersamamu
<0854>
, kamu tidak
<03808>
boleh melihat
<07200>
wajahku
<06440>
lagi
<03254>
.’
AVB ITL
Tetapi tuanku berkata
<0559>
kepada
<0413>
hamba-hambamu
<05650>
ini, ‘Jika
<0518>
adikmu
<0251>
yang bongsu
<06996>
itu tidak
<03808>
datang
<03381>
bersama-samamu
<0854>
, maka kamu tidak boleh
<03808>
melihat
<07200>
mukaku
<06440>
lagi
<03254>
.’
HEBREW
ynp
<06440>
twarl
<07200>
Nwpot
<03254>
al
<03808>
Mkta
<0854>
Njqh
<06996>
Mkyxa
<0251>
dry
<03381>
al
<03808>
Ma
<0518>
Kydbe
<05650>
la
<0413>
rmatw (44:23)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:23

Kemudian tuanku berkata kepada hamba-hambamu ini: Jika adikmu yang bungsu itu tidak datang ke mari bersama-sama dengan kamu, kamu tidak boleh melihat mukaku lagi. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 44:23

1 Kemudian tuanku berkata kepada hamba-hambamu ini: Jika adikmu yang bungsu itu tidak datang ke mari bersama-sama dengan kamu, kamu tidak boleh melihat mukaku lagi.

Catatan Full Life

Kej 44:18-34 1

Nas : Kej 44:18-34

Bahwa saudara-saudara Yusuf telah mengalami perubahan sikap yang besar sejak mereka menjual Yusuf ke Mesir dapat dilihat bukan saja dalam kesediaan mereka untuk menderita sebagai budak demi Benyamin (ayat Kej 44:13-16), tetapi secara khusus dalam permohonan Yehuda untuk Benyamin (ayat Kej 44:18-34). Kini mereka siap menanggung kesalahan dari kejahatan mereka yang lampau dan bersedia mengorbankan apa saja demi Benyamin supaya ayahnya tidak mengalami kesedihan yang terlalu hebat (ayat Kej 44:16,32-33).

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA