Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 44:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:7

Jawab mereka kepadanya: "Mengapa tuanku mengatakan perkataan yang demikian? Jauhlah dari pada hamba-hambamu ini y  untuk berbuat begitu! z 

AYT (2018)

Mereka berkata kepadanya, “Mengapa Tuanku mengatakan perkataan itu? Jauhlah dari hamba-hambamu ini untuk melakukan hal semacam itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 44:7

Maka sahut mereka itu kepadanya: Apakah sebabnya maka tuan berkata-kata begitu? Jauhlah hambamu ini dari pada berbuat perkara yang demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 44:7

Jawab mereka kepadanya, "Apa maksud Tuan? Kami bersumpah bahwa kami tidak berbuat begitu!

TSI (2014)

Tetapi jawab saudara-saudara Yusuf kepadanya, “Mengapa Tuan berkata begitu? Hamba-hambamu ini tidak mungkin melakukan hal jahat seperti itu!

MILT (2008)

Lalu mereka berkata kepadanya, "Mengapa tuanku mengucapkan kata-kata seperti ini? Jauhlah bagi hamba-hambamu dari melakukan hal-hal seperti itu.

Shellabear 2011 (2011)

Jawab mereka kepadanya, "Mengapa Tuanku mengucapkan kata-kata seperti itu? Pantang bagi hamba-hambamu ini untuk melakukan hal semacam itu!

AVB (2015)

Jawab mereka kepadanya, “Mengapa tuanku mengucapkan kata-kata seperti itu? Jangan sekali-kali hamba-hambamu ini melakukan hal semacam itu!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 44:7

Jawab
<0559>
mereka kepadanya
<0413>
: "Mengapa
<04100>
tuanku
<0113>
mengatakan
<01696>
perkataan
<01697>
yang demikian
<0428>
? Jauhlah
<02486>
dari pada hamba-hambamu
<05650>
ini untuk berbuat
<06213>
begitu
<02088> <01697>
!
TL ITL ©

SABDAweb Kej 44:7

Maka sahut
<0559>
mereka itu kepadanya
<0413>
: Apakah
<04100>
sebabnya maka tuan
<0113>
berkata-kata
<01697> <01696>
begitu
<0428>
? Jauhlah
<02486>
hambamu
<05650>
ini dari pada berbuat
<06213>
perkara
<01697>
yang demikian
<02088>
.
AYT ITL
Mereka berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
, “Mengapa
<04100>
Tuanku
<0113>
mengatakan
<01696>
perkataan
<01697>
itu
<0428>
? Jauhlah dari
<02486>
hamba-hambamu
<05650>
ini untuk melakukan
<06213>
hal
<01697>
semacam itu
<02088>
.
AVB ITL
Jawab
<0559>
mereka kepadanya
<0413>
, “Mengapa
<04100>
tuanku
<0113>
mengucapkan
<01696>
kata-kata
<01697>
seperti itu
<0428>
? Jangan sekali-kali
<02486>
hamba-hambamu
<05650>
ini melakukan
<06213>
hal
<01697>
semacam itu
<02088>
!
HEBREW
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
twvem
<06213>
Kydbel
<05650>
hlylx
<02486>
hlah
<0428>
Myrbdk
<01697>
ynda
<0113>
rbdy
<01696>
hml
<04100>
wyla
<0413>
wrmayw (44:7)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 44:7

1 Jawab mereka kepadanya: "Mengapa tuanku mengatakan perkataan yang demikian? Jauhlah dari pada hamba-hambamu ini untuk berbuat begitu!

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA