Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 23:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 23:23

Sebab malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawa engkau kepada orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi dan orang Yebus, f  dan Aku akan melenyapkan mereka.

AYT (2018)

Sebab, malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri orang Amori, dan orang Het, dan orang Feris, dan orang Kanaan, dan orang Hewi, dan orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka semua.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 23:23

Karena malaekat-Ku itu akan berjalan di hadapanmu serta dibawanya akan kamu masuk ke dalam negeri orang Amori dan Heti dan Ferizi dan Kanani dan Hewi dan Yebuzi; maka Aku akan membinasakan mereka itu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 23:23

Malaikat-Ku akan mendahului kamu dan membawa kamu ke negeri bangsa Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi dan Yebus, dan mereka akan Kubinasakan.

TSI (2014)

Malaikat itu akan berjalan di depan kalian dan memimpin kalian ke negeri yang didiami orang Amori, Het, Feris, Kanaan, Hewi, dan Yebus. Aku akan memusnahkan mereka.

MILT (2008)

Sebab, malaikat-Ku ada di depanmu, dan dia akan membawa engkau ke negeri orang Amori, dan orang Het, dan orang Feris, dan orang Kanaan, orang Hewi, dan orang Yebus, dan Aku akan menghapuskan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri orang Amori, orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi, serta orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka.

AVB (2015)

Malaikat-Ku akan berjalan di depanmu dan membawamu ke negeri bani Amori, bani Het, bani Feris, bani Kanaan, bani Hewi, serta bani Yebus, dan Aku akan memusnahkan mereka sama sekali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 23:23

Sebab
<03588>
malaikat-Ku
<04397>
akan berjalan
<01980>
di depanmu
<06440>
dan membawa
<0935>
engkau kepada
<0413>
orang Amori
<0567>
, orang Het
<02850>
, orang Feris
<06522>
, orang Kanaan
<03669>
, orang Hewi
<02340>
dan orang Yebus
<02983>
, dan Aku akan melenyapkan
<03582>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 23:23

Karena
<03588>
malaekat-Ku
<04397>
itu akan berjalan
<01980>
di hadapanmu
<06440>
serta dibawanya akan kamu masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam negeri orang Amori
<0567>
dan Heti
<02850>
dan Ferizi
<06522>
dan Kanani
<03669>
dan Hewi
<02340>
dan Yebuzi
<02983>
; maka Aku akan membinasakan
<03582>
mereka itu sekalian.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, malaikat-Ku
<04397>
akan berjalan
<01980>
di depanmu
<06440>
dan membawamu
<0935>
ke
<0413>
negeri orang Amori
<0567>
, dan orang Het
<02850>
, dan orang Feris
<06522>
, dan orang Kanaan
<03669>
, dan orang Hewi
<02340>
, dan orang Yebus
<02983>
, dan Aku akan melenyapkan
<03582>
mereka semua.
AVB ITL
Malaikat-Ku
<04397>
akan berjalan
<01980>
di depanmu
<06440>
dan membawamu
<0935>
ke
<0413>
negeri bani Amori
<0567>
, bani Het
<02850>
, bani Feris
<06522>
, bani Kanaan
<03669>
, bani Hewi
<02340>
, serta bani Yebus
<02983>
, dan Aku akan memusnahkan
<03582>
mereka sama sekali.
HEBREW
wytdxkhw
<03582>
yowbyhw
<02983>
ywxh
<02340>
ynenkhw
<03669>
yzrphw
<06522>
ytxhw
<02850>
yrmah
<0567>
la
<0413>
Kaybhw
<0935>
Kynpl
<06440>
ykalm
<04397>
Kly
<01980>
yk (23:23)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 23:23

Sebab malaikat-Ku 1  akan berjalan di depanmu dan membawa engkau kepada orang Amori 2 , orang Het, orang Feris, orang Kanaan, orang Hewi 3  dan orang Yebus, dan Aku akan melenyapkan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA