Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 27:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 27:8

Mezbah itu harus kaubuat berongga dan dari papan, seperti yang ditunjukkan w  kepadamu di atas gunung itu, demikianlah harus dibuat mezbah itu."

AYT (2018)

Kamu harus membuatnya dari papan berongga, sebagaimana yang telah ditunjukkan kepadamu di gunung itu, demikianlah mereka harus membuatnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 27:8

Hendaklah kauperbuatkan dia geronggang dari pada papan, seperti yang telah ditunjuk kepadamu di atas bukit, demikian hendaklah kauperbuatkan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 27:8

Buatlah mezbah itu dari papan dan berongga bagian dalamnya, menurut rencana yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."

TSI (2014)

Jadi, mezbah itu berbentuk kotak kosong, seperti yang sudah ditunjukkan kepadamu di atas gunung.”

MILT (2008)

Haruslah Engkau membuatnya berongga, dari papan-papan, seperti yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu, demikianlah mereka harus membuatnya."

Shellabear 2011 (2011)

Mazbah itu harus kaubuat dari papan serta berongga, seperti yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung ini.

AVB (2015)

Hendaklah kamu buat mazbah itu daripada papan dan biarkannya berongga, seperti yang telah ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 27:8

Mezbah
<03871>
itu harus kaubuat
<06213>
berongga
<05014>
dan dari papan, seperti yang
<0834>
ditunjukkan
<07200>
kepadamu di atas gunung
<02022>
itu, demikianlah
<03651>
harus dibuat
<06213>
mezbah itu."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 27:8

Hendaklah kauperbuatkan
<06213>
dia geronggang
<05014>
dari pada papan
<03871>
, seperti yang
<0834>
telah ditunjuk
<07200>
kepadamu di atas bukit
<02022>
, demikian
<03651>
hendaklah kauperbuatkan
<06213>
dia.
AYT ITL
Kamu harus membuatnya
<06213>
dari papan
<03871>
berongga
<05014>
, sebagaimana
<0834>
yang telah ditunjukkan
<07200>
kepadamu di gunung
<02022>
itu, demikianlah
<03651>
mereka harus membuatnya
<06213>
.”

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Hendaklah kamu buat
<06213>
mazbah itu daripada papan
<03871>
dan biarkannya berongga
<05014>
, seperti yang
<0834>
telah ditunjukkan
<07200>
kepadamu di atas gunung
<02022>
itu.

[<0853> <0853> <03651> <06213> <00>]
HEBREW
o
wvey
<06213>
Nk
<03651>
rhb
<02022>
Kta
<0853>
harh
<07200>
rsak
<0834>
wta
<0853>
hvet
<06213>
txl
<03871>
bwbn (27:8)
<05014>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 27:8

Mezbah itu harus kaubuat berongga dan dari papan, seperti yang ditunjukkan 1  kepadamu di atas gunung itu, demikianlah harus dibuat mezbah itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA