Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 6:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 6:29

(6-28) TUHAN berfirman kepadanya: "Akulah TUHAN; j  katakanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala yang Kufirmankan kepadamu."

AYT (2018)

TUHAN berfirman kepada Musa, kata-Nya, “Akulah TUHAN! Katakanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala sesuatu yang telah Kufirmankan kepadamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 6:29

(6-28) maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa, bunyi-Nya: Akulah Tuhan! sampaikanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala perkara yang Aku berfirman kepadamu itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 6:29

(6-28) TUHAN berkata, "Akulah TUHAN. Sampaikanlah kepada raja Mesir segala sesuatu yang telah Kukatakan kepadamu."

TSI (2014)

“Akulah TUHAN! Beritahukanlah kepada raja Mesir segala pesan yang Aku sampaikan kepadamu.”

MILT (2008)

bahwa TUHAN YAHWEH 03068 berfirman kepada Musa, dengan mengatakan, "Akulah TUHAN YAHWEH 03068. Katakanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala yang akan Aku firmankan kepadamu."

Shellabear 2011 (2011)

(6-28) demikianlah firman ALLAH kepadanya, "Akulah ALLAH. Katakanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala hal yang Kufirmankan kepadamu."

AVB (2015)

“Akulah TUHAN. Katakanlah kepada Firaun, raja Mesir, segala hal yang Kufirman kepadamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 6:29

(#6-#28) TUHAN
<03068>
berfirman
<01696>
kepadanya
<0413>
: "Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
; katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
, segala
<03605>
yang
<0834>
Kufirmankan
<01696>
kepadamu
<0413>
."

[<04872> <0559> <0589>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 6:29

(6-28) maka berfirmanlah
<01696>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, bunyi-Nya
<0559>
: Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
! sampaikanlah
<01696>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
, segala perkara
<03605>
yang
<0834>
Aku
<0589>
berfirman
<01696>
kepadamu
<0413>
itu.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
berfirman
<01696>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, kata-Nya
<0559>
, “Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
! Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
, segala
<03605>
sesuatu yang
<0834>
telah
<01696>
Kufirmankan kepadamu
<0413>
.”

[<0853> <0589>]
AVB ITL
“Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
. Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
, raja
<04428>
Mesir
<04714>
, segala
<03605>
hal yang
<0834>
Kufirman
<01696>
kepadamu
<0413>
.”

[<01696> <03068> <0413> <04872> <0559> <0853> <0589>]
HEBREW
Kyla
<0413>
rbd
<01696>
yna
<0589>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
Myrum
<04714>
Klm
<04428>
herp
<06547>
la
<0413>
rbd
<01696>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
rmal
<0559>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rbdyw (6:29)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 6:29

(6-28) TUHAN 1  berfirman 2  kepadanya: "Akulah TUHAN 1 ; katakanlah 2  kepada Firaun, raja Mesir, segala yang Kufirmankan 2  kepadamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA