Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 9:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 9:16

akan tetapi inilah sebabnya Aku membiarkan engkau hidup, yakni w  supaya memperlihatkan kepadamu kekuatan-Ku, x  dan supaya nama-Ku dimasyhurkan di seluruh bumi.

AYT (2018)

Namun, sesungguhnya, untuk alasan ini Aku masih membiarkanmu berdiri, yaitu untuk mempertunjukkan kuasa-Ku kepadamu dan untuk memasyhurkan nama-Ku di seluruh bumi!

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 9:16

Bahwa sesungguhnya inilah sebabnya maka engkau telah Kujadikan, supaya Aku memperlihatkan kepadamu kuasa-Ku dan supaya nama-Ku disebut oranglah di atas seluruh muka bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 9:16

Tetapi kamu Kubiarkan hidup, supaya Aku dapat menunjukkan kekuasaan-Ku kepadamu, sehingga nama-Ku menjadi termasyhur di seluruh bumi.

TSI (2014)

Tetapi Aku membiarkan engkau hidup untuk tujuan ini, yaitu menunjukkan kuasa-Ku kepadamu. Dengan demikian, nama-Ku akan dimuliakan di seluruh bumi.

MILT (2008)

Dan sekalipun dengan hal ini Aku telah membuat engkau bertahan, dengan maksud menunjukkan kuasa-Ku kepadamu dan supaya Nama-Ku diwartakan ke seluruh negeri;

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, inilah sebabnya Aku membiarkan engkau hidup, yaitu supaya Aku dapat memperlihatkan kepadamu kuasa-Ku, dan supaya nama-Ku dimasyhurkan di seluruh bumi.

AVB (2015)

Akan tetapi, untuk tujuan ini Aku membiarkan engkau hidup, iaitu supaya Aku dapat memperlihatkan kepadamu kuasa-Ku, dan supaya nama-Ku termasyhur di seluruh bumi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 9:16

akan tetapi
<0199>
inilah
<02063>
sebabnya
<05668>
Aku membiarkan
<05975> <00>
engkau hidup
<00> <05975>
, yakni supaya
<05668>
memperlihatkan
<07200>
kepadamu kekuatan-Ku
<03581>
, dan supaya
<04616>
nama-Ku
<08034>
dimasyhurkan
<05608>
di seluruh
<03605>
bumi
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 9:16

Bahwa sesungguhnya
<0199>
inilah sebabnya
<05668>
maka
<02063>
engkau telah Kujadikan
<05975>
, supaya
<05668>
Aku memperlihatkan
<07200>
kepadamu kuasa-Ku
<03581>
dan supaya
<04616>
nama-Ku
<08034>
disebut oranglah di atas seluruh
<03605>
muka bumi
<0776>
.
AYT ITL
Namun, sesungguhnya
<0199>
, untuk
<05668>
alasan ini
<02063>
Aku masih membiarkanmu berdiri
<05975>
, yaitu untuk
<05668>
mempertunjukkan kuasa-Ku
<03581>
kepadamu dan untuk
<04616>
memasyhurkan
<05608>
nama-Ku
<08034>
di seluruh
<03605>
bumi
<0776>
!

[<07200> <0853>]
AVB ITL
Akan tetapi
<0199>
, untuk tujuan
<05668>
ini
<02063>
Aku membiarkan engkau hidup
<05975>
, iaitu supaya
<05668>
Aku dapat memperlihatkan
<07200>
kepadamu kuasa-Ku
<03581>
, dan supaya
<04616>
nama-Ku
<08034>
termasyhur
<05608>
di seluruh
<03605>
bumi
<0776>
.

[<0853>]
HEBREW
Urah
<0776>
lkb
<03605>
yms
<08034>
rpo
<05608>
Nemlw
<04616>
yxk
<03581>
ta
<0853>
Ktarh
<07200>
rwbeb
<05668>
Kytdmeh
<05975>
taz
<02063>
rwbeb
<05668>
Mlwaw (9:16)
<0199>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 9:16

akan tetapi inilah sebabnya Aku membiarkan engkau hidup, yakni w  supaya memperlihatkan kepadamu kekuatan-Ku, x  dan supaya nama-Ku dimasyhurkan di seluruh bumi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 9:16

akan tetapi inilah sebabnya 1  Aku membiarkan 2  engkau hidup, yakni supaya 1  memperlihatkan kepadamu kekuatan-Ku, dan supaya nama-Ku 3  dimasyhurkan di seluruh bumi.

Catatan Full Life

Kel 9:15-16 1

Nas : Kel 9:15-16

Firaun layak untuk dihukum mati ketika mengatakan, "Siapakah Tuhan itu yang harus kudengarkan firman-Nya?" (Kel 5:2). Tetapi, daripada membunuh Firaun, Allah membiarkan dia mengalami tulah demi tulah supaya ia tahu bahwa Allah berkuasa dan bahwa bukan hanya dia tetapi seluruh dunia akan menyaksikan kuasa Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA