Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kidung Agung 6:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kid 6:1

--Ke mana perginya kekasihmu, j  hai jelita di antara wanita? k  Ke jurusan manakah kekasihmu pergi, supaya kami mencarinya besertamu?

AYT (2018)

Ke mana kekasihmu pergi, hai yang tercantik di antara para perempuan? Ke mana kekasihmu berbelok, supaya kami dapat mencarinya bersamamu?

TL (1954) ©

SABDAweb Kid 6:1

Ke mana gerangan kekasihmu itu sudah pergi, hai engkau yang terelok di antara segala orang perempuan! Ke mana gerangan kekasihmu itu sudah berpaling muka, supaya kamipun mencahari dia sertamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kid 6:1

Ke mana kekasihmu pergi, hai gadis yang paling jelita? Ke mana kekasihmu pergi, agar kami ikut mencarinya?

MILT (2008)

"Ke manakah kekasihmu pergi, hai yang jelita di antara para wanita? Ke mana kekasihmu berpaling? Sebab kami mencarinya bersamamu."

Shellabear 2011 (2011)

Putri-putri Yerusalem Ke mana kekasihmu pergi, hai yang tercantik di antara perempuan-perempuan? Ke mana kekasihmu membelok, supaya kami dapat mencarinya bersamamu?

AVB (2015)

Puteri-puteri Yerusalem Ke mana perginya kekasihmu, wahai yang tercantik di antara perempuan? Katakan ke manakah kekasihmu pergi, agar kami dapat mencarinya bersama-samamu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kid 6:1

-- Ke mana
<0575>
perginya
<01980>
kekasihmu
<01730>
, hai jelita
<03303>
di antara wanita
<0802>
? Ke
<0575> <00>
jurusan manakah
<00> <0575>
kekasihmu
<01730>
pergi
<06437>
, supaya kami mencarinya
<01245>
besertamu
<05973>
?
TL ITL ©

SABDAweb Kid 6:1

Ke mana
<0575>
gerangan kekasihmu
<01730>
itu sudah pergi
<01980>
, hai engkau yang terelok
<03303>
di antara segala orang perempuan
<0802>
! Ke mana
<0575>
gerangan kekasihmu
<01730>
itu sudah berpaling
<06437>
muka, supaya kamipun mencahari
<01245>
dia sertamu
<05973>
.
AYT ITL
Ke mana
<0575>
kekasihmu
<01730>
pergi
<01980>
, hai yang tercantik
<03303>
di antara para perempuan
<0802>
? Ke mana
<0575>
kekasihmu
<01730>
berbelok
<06437>
, supaya kami dapat mencarinya
<01245>
bersamamu
<05973>
?
AVB ITL
Puteri-puteri Yerusalem Ke mana
<0575>
perginya
<01980>
kekasihmu
<01730>
, wahai yang tercantik
<03303>
di antara perempuan
<0802>
? Katakan ke manakah
<0575>
kekasihmu
<01730>
pergi
<06437>
, agar kami dapat mencarinya
<01245>
bersama-samamu
<05973>
?
HEBREW
Kme
<05973>
wnsqbnw
<01245>
Kdwd
<01730>
hnp
<06437>
hna
<0575>
Mysnb
<0802>
hpyh
<03303>
Kdwd
<01730>
Klh
<01980>
hna (6:1)
<0575>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kid 6:1

--Ke mana perginya kekasihmu, hai jelita 1  di antara wanita? Ke jurusan manakah kekasihmu pergi, supaya kami mencarinya 2  besertamu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA