Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:12

Maka diamlah seluruh umat itu, lalu mereka mendengarkan Paulus dan Barnabas menceriterakan segala tanda dan mujizat f  yang dilakukan Allah dengan perantaraan mereka g  di tengah-tengah bangsa-bangsa lain.

AYT (2018)

Kemudian, seluruh kumpulan orang itu terdiam dan mereka mendengarkan Barnabas dan Paulus, sementara kedua rasul itu menjelaskan segala tanda dan mukjizat yang telah Allah perbuat melalui mereka di antara bangsa-bangsa lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:12

Maka sekalian orang banyak itu pun diamlah, lalu mendengar Barnabas dan Paulus menceriterakan segala tanda ajaib dan mujizat yang diadakan Allah di antara orang kafir oleh keduanya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:12

Maka diamlah semua orang yang berkumpul di situ. Kemudian mereka mendengarkan Barnabas dan Paulus menceritakan kembali semua keajaiban dan hal-hal luar biasa yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka di antara orang-orang bangsa lain yang bukan Yahudi.

TSI (2014)

Lalu semua yang hadir pun terdiam dan mendengarkan Barnabas dan Paulus, yang menceritakan semua keajaiban yang sudah Allah lakukan melalui mereka di antara orang yang bukan Yahudi.

MILT (2008)

Dan seluruh kumpulan orang itu terdiam, dan mereka mendengarkan Barnabas dan Paulus yang menceritakan tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban sebanyak yang telah Allah Elohim 2316 lakukan di antara bangsa-bangsa lain melalui mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Maka diamlah semua yang ada di situ. Lalu mereka mendengarkan Barnabas dan Paul menceritakan semua tanda ajaib dan mukjizat yang dilakukan Allah melalui mereka berdua di antara orang-orang yang tidak termasuk bani Israil.

AVB (2015)

Orang ramai pun diam lalu mendengar Barnabas dan Paulus menceritakan segala tanda dan mukjizat yang dilakukan Allah dalam kalangan bangsa asing melalui mereka berdua.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:12

Maka
<1161>
diamlah
<4601>
seluruh
<3956>
umat
<4128>
itu, lalu
<2532>
mereka mendengarkan
<191>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Barnabas
<921>
menceriterakan
<1834>
segala
<3745>
tanda
<4592>
dan
<2532>
mujizat
<5059>
yang dilakukan
<4160>
Allah
<2316>
dengan perantaraan
<1223>
mereka
<846>
di tengah-tengah
<1722>
bangsa-bangsa lain
<1484>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:12

Maka
<1161>
sekalian
<3956>
orang banyak
<4128>
itu pun diamlah
<4601>
, lalu
<2532>
mendengar
<191>
Barnabas
<921>
dan
<2532>
Paulus
<3972>
menceriterakan
<1834>
segala tanda ajaib
<4592>
dan
<2532>
mujizat
<5059>
yang diadakan
<4160>
Allah
<2316>
di
<1722>
antara orang kafir
<1484>
oleh
<1223>
keduanya
<846>
itu.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, seluruh
<3956>
kumpulan orang
<4128>
itu terdiam
<4601>
dan
<2532>
mereka mendengarkan
<191>
Barnabas
<921>
dan
<2532>
Paulus
<3972>
, sementara kedua rasul itu menjelaskan
<1834>
segala
<3745>
tanda
<4592>
dan
<2532>
mukjizat
<5059>
yang telah Allah
<2316>
perbuat
<4160>
melalui
<1223>
mereka
<846>
di antara
<1722>
bangsa-bangsa lain
<1484>
.
AVB ITL
Orang
<3956>
ramai
<4128>
pun diam
<4601>
lalu mendengar
<191>
Barnabas
<921>
dan
<2532>
Paulus
<3972>
menceritakan
<1834>
segala
<3745>
tanda
<4592>
dan
<2532>
mukjizat
<5059>
yang dilakukan
<4160>
Allah
<2316>
dalam
<1722>
kalangan bangsa asing
<1484>
melalui
<1223>
mereka berdua
<846>
.

[<1161> <2532>]
GREEK
εσιγησεν
<4601> <5656>
V-AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
παν
<3956>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
πληθος
<4128>
N-NSN
και
<2532>
CONJ
ηκουον
<191> <5707>
V-IAI-3P
βαρναβα
<921>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
παυλου
<3972>
N-GSM
εξηγουμενων
<1834> <5740>
V-PNP-GPM
οσα
<3745>
K-APN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
σημεια
<4592>
N-APN
και
<2532>
CONJ
τερατα
<5059>
N-APN
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPN
εθνεσιν
<1484>
N-DPN
δι
<1223>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:12

Maka diamlah seluruh umat itu, lalu mereka mendengarkan Paulus dan Barnabas menceriterakan 1  segala tanda dan mujizat yang dilakukan Allah dengan perantaraan mereka di tengah-tengah bangsa-bangsa lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA