Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 18:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 18:27

Karena Apolos ingin menyeberang ke Akhaya, x  saudara-saudara y  di Efesus mengirim surat kepada murid-murid di situ, supaya mereka menyambut dia. Setibanya di Akhaya maka ia, oleh kasih karunia Allah, menjadi seorang yang sangat berguna bagi orang-orang yang percaya.

AYT (2018)

Dan, ketika Apolos ingin menyeberang ke Akhaya, saudara-saudara seiman meneguhkannya dan menulis kepada murid-murid agar menyambut kedatangannya. Ketika ia sampai, ia banyak menolong mereka yang oleh karena anugerah telah menjadi percaya,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 18:27

Tatkala ia hendak menyeberang ke Akhaya, maka segala saudara itu pun menyukakan maksudnya, serta berkirim surat kepada murid-murid itu minta menyambut dia. Setelah tiba, maka dengan berkata Allah ia memberi pertolongan yang berharga kepada segala orang yang percaya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 18:27

Kemudian Apolos bermaksud pergi ke Akhaya. Maka orang-orang yang percaya kepada Yesus di Efesus menulis surat kepada saudara-saudara yang percaya di Akhaya supaya mereka mau menerima Apolos. Dan waktu Apolos tiba di Akhaya, pertolongannya ternyata sangat berguna kepada orang-orang yang karena rahmat Allah sudah percaya kepada Yesus.

TSI (2014)

Sesudah itu, Apolos mau pergi ke provinsi Akaya. Saudara-saudari seiman di Efesus membantu dia dengan menulis surat pengantar, supaya seluruh jemaat di sana menerimanya dengan baik. Ketika Apolos tiba di sana, dia sangat menguatkan keyakinan orang-orang yang karena kebaikan hati Allah sudah percaya Yesus.

MILT (2008)

Dan ketika dia bermaksud menyeberang ke Akhaya, untuk membesarkan hatinya, saudara-saudara menulis kepada para murid agar menyambutnya, yang setelah tiba, dia menolong banyak orang yang menjadi percaya melalui anugerah.

Shellabear 2011 (2011)

Karena Apolos berniat pergi berlayar menyeberang ke Akhaya, saudara-saudara seiman di Efesus membantu dia dengan mengirim surat kepada pengikut-pengikut di Akhaya supaya mereka menerimanya apabila ia ke sana. Setelah tiba di Akhaya, berkat rahmat Allah ia menjadi sangat berguna di sana bagi semua yang sudah percaya kepada Junjungan Yang Ilahi.

AVB (2015)

Apabila dia hendak menyeberang ke Akhaya, para murid Yesus di Efesus membantunya dengan menulis surat kepada saudara-saudara seiman di Akhaya, supaya mereka menyambut Apolos. Setibanya di Akhaya, dia banyak menolong orang yang dengan kasih kurnia Allah telah beriman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 18:27

Karena
<1161>
Apolos ingin
<1014>
menyeberang
<1330>
ke
<1519>
Akhaya
<882>
, saudara-saudara
<80>
di Efesus mengirim surat
<1125>
kepada murid-murid
<3101>
di situ, supaya mereka menyambut
<588>
dia
<846>
. Setibanya
<3854>
di Akhaya maka ia, oleh
<1223>
kasih karunia
<5485>
Allah, menjadi seorang yang sangat
<4183>
berguna
<4820>
bagi orang-orang yang percaya
<4100>
.

[<846> <4389> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 18:27

Tatkala
<1161>
ia
<846>
hendak
<1014>
menyeberang
<1330>
ke
<1519>
Akhaya
<882>
, maka segala saudara
<80>
itu pun menyukakan
<4389>
maksudnya, serta berkirim surat
<1125>
kepada murid-murid
<3101>
itu
<3588>
minta menyambut
<588>
dia
<846>
. Setelah tiba
<3854>
, maka dengan berkata Allah ia memberi pertolongan
<4820>
yang berharga kepada segala orang yang percaya.
AYT ITL
Dan
<1161>
, ketika Apolos ingin
<1014>
menyeberang
<1330>
ke
<1519>
Akhaya
<882>
, saudara-saudara seiman
<80>
meneguhkannya
<4389>
dan menulis
<1125>
kepada murid-murid
<3101>
agar menyambut kedatangannya
<588>
. Ketika ia sampai
<3854>
, ia banyak
<4183>
menolong
<4820>
mereka yang
<3588>
oleh karena
<1223>
anugerah
<5485>
telah menjadi percaya
<4100>
,

[<846> <846> <3739>]
AVB ITL
Apabila dia
<846>
hendak
<1014>
menyeberang
<1330>
ke
<1519>
Akhaya
<882>
, para murid
<3101>
Yesus di Efesus membantunya dengan menulis
<1125>
surat kepada saudara-saudara seiman
<80>
di Akhaya, supaya mereka menyambut
<588>
Apolos
<846>
. Setibanya
<3854>
di Akhaya, dia banyak
<4183>
menolong
<4820>
orang yang
<3588>
dengan
<1223>
kasih kurnia
<5485>
Allah telah beriman
<4100>
.

[<1161> <4389> <3739>]
GREEK
βουλομενου
<1014> <5740>
V-PNP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
διελθειν
<1330> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αχαιαν
<882>
N-ASF
προτρεψαμενοι
<4389> <5671>
V-AMP-NPM
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
εγραψαν
<1125> <5656>
V-AAI-3P
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αποδεξασθαι
<588> <5664>
V-ADN
αυτον
<846>
P-ASM
ος
<3739>
R-NSM
παραγενομενος
<3854> <5637>
V-2ADP-NSM
συνεβαλετο
<4820> <5639>
V-2AMI-3S
πολυ
<4183>
A-ASN
τοις
<3588>
T-DPM
πεπιστευκοσιν
<4100> <5761>
V-RAP-DPM
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 18:27

2 Karena Apolos ingin menyeberang ke Akhaya, saudara-saudara 1  di Efesus mengirim surat kepada murid-murid di situ, supaya mereka menyambut dia. Setibanya di Akhaya maka ia, oleh kasih karunia Allah, menjadi seorang yang sangat berguna 3  bagi orang-orang yang percaya 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA