Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:15

Tetapi aku menjawab: Siapa Engkau, Tuhan? Kata Tuhan: Akulah Yesus, yang kauaniaya itu.

AYT (2018)

Lalu aku bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’ Kemudian, Tuhan menjawab, ‘Aku Yesus, yang sedang kamu siksa.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:15

Maka kata patik: Siapakah Engkau, ya Tuhan? Maka kata Tuhan itu: Akulah Yesus yang engkau aniayakan;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:15

Maka saya berkata, 'Siapakah Engkau, Tuan?' Dan Tuhan menjawab, 'Akulah Yesus yang engkau aniaya.

TSI (2014)

“Lalu saya bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuhan?’ “Dan Dia menjawab, ‘Akulah Yesus, yang kamu aniaya itu.

MILT (2008)

Maka aku berkata: Siapakah Engkau, Tuhan Tuan 2962? Dan Tuhan Dia 2962 berkata: Akulah YESUS, yang sedang engkau aniaya.

Shellabear 2011 (2011)

Hamba menjawab, Siapakah engkau, ya Tuan? Ia menjawab, Akulah Isa yang kauaniaya itu.

AVB (2015)

Aku bertanya, ‘Siapakah Engkau, Tuan?’ Jawab Tuhan, ‘Akulah Yesus yang kauaniayakan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:15

Tetapi
<1161>
aku
<1473>
menjawab
<3004>
: Siapa
<5101>
Engkau
<1510>
, Tuhan
<2962>
? Kata
<2036>
Tuhan
<2962>
: Akulah
<1473> <1510>
Yesus
<2424>
, yang
<3739>
kauaniaya
<4771> <1377>
itu.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:15

Maka
<1161>
kata
<3004>
patik
<1473>
: Siapakah
<5101>
Engkau, ya
<2962>
Tuhan
<2962>
? Maka
<1161>
kata
<2036>
Tuhan
<2962>
itu: Akulah
<1473>
Yesus
<2424>
yang
<3739>
engkau
<4771>
aniayakan
<1377>
;
AYT ITL
Lalu
<1161>
aku
<1473>
bertanya
<3004>
, 'Siapakah
<5101>
Engkau, Tuhan
<2962>
?' Kemudian
<1161>
, Tuhan
<2962>
menjawab
<2036>
, 'Aku
<1473>
Yesus
<2424>
, yang
<3739>
sedang kamu
<4771>
siksa
<1377>
.

[<1510> <1510>]
AVB ITL
Aku
<1473>
bertanya
<3004>
, ‘Siapakah
<5101> <1510>
Engkau
<4771>
, Tuan
<2962>
?’ Jawab Tuhan
<2962>
, ‘Akulah
<1473> <1510>
Yesus
<2424>
yang
<3739>
kauaniayakan
<1377>
.

[<1161> <1161> <2036>]
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
δε
<1161>
CONJ
ειπα
<3004> <5656>
V-AAI-1S
τις
<5101>
I-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
κυριε
<2962>
N-VSM
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
κυριος
<2962>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
ιησους
<2424>
N-NSM
ον
<3739>
R-ASM
συ
<4771>
P-2NS
διωκεις
<1377> <5719>
V-PAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:15

Tetapi aku 1  menjawab: Siapa Engkau 1 , Tuhan? Kata Tuhan: Akulah 1  Yesus, yang kauaniaya itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA