Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya kami singgah di Sidon. w  Yulius memperlakukan Paulus dengan ramah x  dan memperbolehkannya mengunjungi sahabat-sahabatnya, supaya mereka melengkapkan keperluannya. y 

AYT (2018)

Pada hari berikutnya, kami tiba di Sidon. Yulius memperlakukan Paulus dengan penuh perhatian dan memperbolehkan Paulus mengunjungi teman-temannya untuk mengurus keperluan Paulus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya singgahlah kami di Sidon. Maka Yulius itu, yang berbudi bahasa kepada Paulus, mengizinkan dia pergi kepada sahabat-sahabatnya menyenangkan diri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:3

Besoknya kami tiba di Sidon. Paulus diperlakukan dengan baik sekali oleh Yulius. Ia diizinkan mengunjungi kawan-kawannya supaya mereka dapat memberikan kepadanya apa yang diperlukannya.

TSI (2014)

Besoknya kami tiba di Sidon. Yulius berbaik hati kepada Paulus dengan mengizinkan dia turun untuk mengunjungi teman-temannya di kota itu, supaya mereka bisa memberikan apa yang dia perlukan.

MILT (2008)

Pada hari berikutnya kami mendarat di Sidon. Dan dengan menunjukkan kasih manusiawi terhadap Paulus, Yulius mengizinkannya untuk dikunjungi oleh sahabat-sahabatnya agar mendapatkan perawatan.

Shellabear 2011 (2011)

Esoknya kami singgah di Sidon. Yulius memperlakukan Paul dengan baik. Ia mengizinkan Paul pergi menemui sahabat-sahabatnya supaya mereka dapat memberikan apa yang diperlukannya.

AVB (2015)

Esoknya kami singgah di Sidon. Yulius berasa kasihan dan melayani Paulus dengan baik serta membenarkannya bertemu dengan sahabat-sahabatnya untuk mendapatkan apa-apa yang diperlukannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya
<2087>
kami singgah
<2609>
di
<1519>
Sidon
<4605>
. Yulius
<2457>
memperlakukan
<5530>
Paulus
<3972>
dengan ramah dan memperbolehkannya
<2010>
mengunjungi
<4314> <4198>
sahabat-sahabatnya
<5384>
, supaya mereka melengkapkan
<1958>
keperluannya.

[<5037> <5364> <5037> <5177>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya
<2087>
singgahlah
<2609>
kami di
<1519>
Sidon
<4605>
. Maka
<5037>
Yulius
<2457>
itu, yang berbudi bahasa
<5364>
kepada Paulus
<3972>
, mengizinkan
<2010>
dia pergi
<4198>
kepada sahabat-sahabatnya
<5384>
menyenangkan diri
<1958> <5177>
.
AYT ITL
Pada hari berikutnya
<2087>
, kami tiba
<2609>
di
<1519>
Sidon
<4605>
. Yulius
<2457>
memperlakukan
<5530>
Paulus
<3972>
dengan penuh perhatian
<5364>
dan memperbolehkan
<2010>
Paulus mengunjungi
<4198>
teman-temannya
<5384>
untuk mengurus keperluan
<1958> <5177>
Paulus.

[<5037> <5037> <4314>]
AVB ITL
Esoknya
<2087>
kami singgah
<2609>
di
<1519>
Sidon
<4605>
. Yulius
<2457>
berasa kasihan
<1958>
dan
<5037>
melayani
<5530>
Paulus
<3972>
dengan baik
<5364>
serta membenarkannya
<2010>
bertemu dengan
<4314>
sahabat-sahabatnya
<5384>
untuk mendapatkan
<5177>
apa-apa yang diperlukannya.

[<5037> <4198>]
GREEK
τη
<3588>
T-DSF
τε
<5037>
PRT
ετερα
<2087>
A-DSF
κατηχθημεν
<2609> <5648>
V-2API-1S
εις
<1519>
PREP
σιδωνα
<4605>
N-ASF
φιλανθρωπως
<5364>
ADV
τε
<5037>
PRT
ο
<3588>
T-NSM
ιουλιος
<2457>
N-NSM
τω
<3588>
T-DSM
παυλω
<3972>
N-DSM
χρησαμενος
<5530> <5666>
V-ADP-NSM
επετρεψεν
<2010> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
φιλους
<5384>
A-APM
πορευθεντι
<4198> <5679>
V-AOP-DSM
επιμελειας
<1958>
N-GSF
τυχειν
<5177> <5629>
V-2AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:3

Pada keesokan harinya kami singgah di Sidon 1 . Yulius 2  memperlakukan Paulus dengan ramah dan memperbolehkannya mengunjungi sahabat-sahabatnya, supaya mereka melengkapkan keperluannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA