Kolose 2:21 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kol 2:21 |
jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini; |
| AYT (2018) | “Jangan jamah, jangan cicipi, jangan sentuh”? |
| TL (1954) © SABDAweb Kol 2:21 |
Yaitu, "Jangan dipegang, jangan dikecap, jangan dijamah!" |
| BIS (1985) © SABDAweb Kol 2:21 |
"Jangan menjamah ini", "Jangan mengecap itu", "Jangan menyentuh ini"? |
| TSI (2014) | Buktinya kalian masih mempercayai ajaran seperti,“Jangan makan makanan ini sedikit pun!”“Jangan pegang benda ini!”“Jangan sentuh benda itu!” |
| MILT (2008) | jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini, |
| Shellabear 2011 (2011) | "Jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini"? |
| AVB (2015) | “Jangan sentuh! Jangan kecap! Jangan pegang!”? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kol 2:21 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kol 2:21 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kol 2:21 |
1 jangan jamah ini, jangan kecap itu, jangan sentuh ini; |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

