Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:20

Tetapi firman Allah kepadanya: Hai engkau orang bodoh, l  pada malam ini juga jiwamu akan diambil dari padamu, m  dan apa yang telah kausediakan, n  untuk siapakah itu nanti?

AYT (2018)

Namun, Allah berkata kepada orang itu, ‘Hai, orang bodoh! Malam ini juga, jiwamu akan diambil darimu. Lalu, siapakah yang akan memiliki barang-barang yang kamu simpan itu?’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:20

Tetapi firman Allah kepadanya: Hai bodoh, bahwa malam ini juga nyawamu akan dituntut daripadamu; maka barang yang engkau sudah sediakan itu menjadi hak siapakah?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:20

Tetapi Allah berkata kepadanya, 'Hai bodoh! Malam ini juga engkau akan mati, lalu siapakah yang akan mendapat seluruh kekayaan yang sudah kaukumpulkan untuk dirimu itu?'

TSI (2014)

“Tetapi Allah berkata kepadanya, ‘Hei, orang bodoh! Sia-sia saja kamu menimbun harta untuk dirimu sendiri, karena malam ini juga Aku akan mencabut nyawamu!’

MILT (2008)

Namun, Allah Elohim 2316 berkata kepadanya: Hai orang bodoh, pada malam ini mereka menuntut jiwamu dari padamu, dan akan menjadi milik siapakah apa yang telah engkau persiapkan?

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Allah bersabda kepadanya, Hai orang bodoh! Malam ini juga nyawamu akan diambil darimu. Lalu menjadi hak siapakah semua yang sudah kaukumpulkan itu?

AVB (2015)

Tetapi Allah berfirman kepadanya, ‘Engkau bodoh! Pada malam ini juga, jiwamu akan dituntut kembali daripadamu. Lalu harta benda yang telah kaukumpulkan itu akan menjadi hak siapa?’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:20

Tetapi
<1161>
firman
<2036>
Allah
<2316>
kepadanya
<846>
: Hai engkau orang bodoh
<878>
, pada malam
<3571>
ini
<3778>
juga jiwamu
<5590> <4675>
akan diambil
<154>
dari
<575>
padamu
<4675>
, dan
<1161>
apa yang
<3739>
telah kausediakan
<2090>
, untuk siapakah
<5101>
itu nanti?

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:20

Tetapi
<1161>
firman
<2036>
Allah
<2316>
kepadanya: Hai bodoh
<878>
, bahwa malam
<3571>
ini
<3778>
juga nyawamu
<5590>
akan dituntut
<154>
daripadamu
<4675> <575> <4675>
; maka barang
<154> <3739>
yang engkau
<4675>
sudah sediakan
<2090>
itu menjadi
<1510>
hak siapakah
<5101>
?
AYT ITL
Namun
<1161>
, Allah
<2316>
berkata
<2036>
kepada orang itu
<846>
, 'Hai, orang bodoh
<878>
! Malam
<3571>
ini
<3778>
juga, jiwamu
<5590>
akan diambil
<154>
darimu
<575>
. Lalu
<1161>
, siapakah
<5101>
yang akan memiliki barang-barang yang
<3739>
kamu simpan
<2090>
itu?'

[<4675> <4675> <1510>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Allah
<2316>
berfirman
<2036>
kepadanya
<846>
, ‘Engkau bodoh
<878>
! Pada malam
<3571>
ini
<3778>
juga, jiwamu
<5590>
akan dituntut
<154>
kembali daripadamu
<575>
. Lalu harta benda yang
<3739>
telah kaukumpulkan
<2090>
itu akan menjadi hak siapa?’”

[<4675> <4675> <1161> <5101> <1510>]
GREEK
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
δε
<1161>
CONJ
αυτω
<846>
P-DSM
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
αφρων
<878>
A-VSM
ταυτη
<3778>
D-DSF
τη
<3588>
T-DSF
νυκτι
<3571>
N-DSF
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
σου
<4675>
P-2GS
{VAR1: αιτουσιν
<154> <5719>
V-PAI-3P
} {VAR2: απαιτουσιν
<523> <5719>
V-PAI-3P
} απο
<575>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
α
<3739>
R-NPN
δε
<1161>
CONJ
ητοιμασας
<2090> <5656>
V-AAI-2S
τινι
<5101>
I-DSM
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:20

Tetapi firman Allah 1  kepadanya: Hai engkau orang bodoh 2 , pada malam ini juga jiwamu 3  akan diambil dari padamu 3 , dan apa yang telah kausediakan, untuk siapakah itu nanti?

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA