Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 14:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 14:35

Tidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya q  saja. Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar! r "

AYT (2018)

Garam itu bahkan tidak lagi dapat digunakan untuk ladang atau pupuk sehingga orang hanya akan membuangnya. Siapa yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah ia mendengar!”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 14:35

Maka tiadalah ia berguna kepada tanah atau baja pun, melainkan akan dibuang sahaja. Siapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 14:35

Tidak ada gunanya lagi, baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Jadi dibuang saja. Kalau punya telinga, dengarkan!"

TSI (2014)

baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Akhirnya garam itu dibuang saja. “Jangan sampai ajaran-Ku tadi masuk telinga kanan keluar telinga kiri! Renungkanlah itu.”

MILT (2008)

Tidak ada lagi gunanya, baik untuk tanah maupun untuk pupuk, mereka membuangnya ke luar. Siapa yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah dia mendengarkan!"

Shellabear 2011 (2011)

Garam itu tidak lagi berguna, baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang pun akan membuangnya. Siapa bertelinga, dengarlah!"

AVB (2015)

Garam itu tidak berguna untuk menyuburkan tanah atau dijadikan baja kecuali dibuang sahaja. Sesiapa yang bertelinga, dengarlah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 14:35

Tidak ada lagi
<3777>
gunanya
<2111>
baik untuk
<1519>
ladang
<1093>
maupun
<3777>
untuk
<1519>
pupuk
<2874>
, dan orang membuangnya
<906> <846>
saja. Siapa
<1510>
mempunyai
<2192>
telinga
<3775>
untuk mendengar
<191>
, hendaklah ia mendengar
<191>
!"

[<1854>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 14:35

Maka tiadalah
<3777>
ia berguna
<2111>
kepada
<1519>
tanah
<1093>
atau
<3777>
baja
<2874>
pun, melainkan akan dibuang
<906>
sahaja. Siapa yang bertelinga
<2192> <3775>
untuk mendengar
<191>
, hendaklah ia mendengar
<191>
."
AYT ITL
Garam itu bahkan tidak
<3777>
lagi dapat digunakan
<2111>
untuk
<1519>
ladang
<1093>
atau
<3777>
pupuk
<2874>
sehingga orang hanya akan membuangnya
<906>
. Siapa yang
<3588>
mempunyai
<2192>
telinga
<3775>
untuk mendengar
<191>
, biarlah ia mendengar
<191>
!"

[<1519> <1510> <1854> <846>]
AVB ITL
Garam itu tidak
<3777>
berguna untuk
<1519>
menyuburkan tanah
<1093>
atau
<3777>
dijadikan baja
<2874>
kecuali
<1854>
dibuang
<906>
sahaja. Sesiapa yang bertelinga
<3775>
, dengarlah
<191> <191>
.”

[<1519> <2111> <1510> <846> <2192>]
GREEK
ουτε
<3777>
CONJ
εις
<1519>
PREP
γην
<1093>
N-ASF
ουτε
<3777>
CONJ
εις
<1519>
PREP
κοπριαν
<2874>
N-ASF
ευθετον
<2111>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εξω
<1854>
ADV
βαλλουσιν
<906> <5719>
V-PAI-3P
αυτο
<846>
P-ASN
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
ωτα
<3775>
N-APN
ακουειν
<191> <5721>
V-PAN
ακουετω
<191> <5720>
V-PAM-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 14:35

Tidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya 1  saja. Siapa mempunyai 2  telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA