Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:3

Jagalah dirimu! Jikalau saudaramu berbuat dosa, tegorlah dia, w  dan jikalau ia menyesal, ampunilah dia 1 . x 

AYT (2018)

Waspadalah! Jika saudaramu berbuat dosa terhadap kamu, tegurlah dia; jika ia menyesali dosanya, ampunilah dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:3

Jagalah dirimu! Jikalau saudaramu bersalah, tegurkanlah dia; jikalau ia menyesal, ampunilah dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:3

Sebab itu, waspadalah! Kalau saudaramu berdosa, tegurlah dia. Kalau ia menyesal, ampunilah dia.

TSI (2014)

Karena itu berhati-hatilah! Jangan sampai kalian melakukan hal seperti itu! “Kalau saudaramu seiman bersalah kepadamu, tegurlah dia. Kalau dia menyesali kesalahannya, maafkanlah dia.

MILT (2008)

Perhatikanlah dirimu! Dan, bilamana saudaramu berdosa terhadap engkau, tegurlah dia, dan jikalau ia bertobat, ampunkanlah kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu jagalah dirimu baik-baik. Jika saudaramu berbuat dosa, tegurlah dia. Jika ia menyesal, ampunilah dia.

AVB (2015)

Berwaspadalah! Jika saudaramu telah berbuat dosa terhadapmu, tegurlah dia dan jika dia bertaubat, ampunilah dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:3

Jagalah
<4337>
dirimu
<1438>
! Jikalau
<1437>
saudaramu
<80> <4675>
berbuat dosa
<264>
, tegorlah
<2008>
dia
<846>
, dan
<2532>
jikalau
<1437>
ia menyesal
<3340>
, ampunilah
<863>
dia
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:3

Jagalah
<4337>
dirimu
<1438>
! Jikalau
<1437>
saudaramu
<80>
bersalah
<264>
, tegurkanlah
<2008>
dia
<846>
; jikalau
<1437>
ia menyesal
<3340>
, ampunilah
<863>
dia
<846>
.
AYT ITL
Waspadalah
<4337>
! Jika
<1437>
saudaramu
<80>
berbuat dosa
<264>
terhadap kamu
<4675>
, tegurlah
<2008>
dia
<846>
; jika
<1437>
ia menyesali dosanya
<3340>
, ampunilah
<863>
dia
<846>
.

[<1438> <2532>]
AVB ITL
Berwaspadalah
<4337>
! Jika
<1437>
saudaramu
<80>
telah berbuat dosa
<264>
terhadapmu
<4675>
, tegurlah
<2008>
dia
<846>
dan
<2532>
jika
<1437>
dia bertaubat
<3340>
, ampunilah
<863>
dia
<846>
.

[<1438>]
GREEK
προσεχετε
<4337> <5720>
V-PAM-2P
εαυτοις
<1438>
F-3DPM
εαν
<1437>
COND
αμαρτη
<264> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
επιτιμησον
<2008> <5657>
V-AAM-2S
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
εαν
<1437>
COND
μετανοηση
<3340> <5661>
V-AAS-3S
αφες
<863> <5628>
V-2AAM-2S
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:3

Jagalah dirimu! Jikalau saudaramu berbuat dosa, tegorlah dia, w  dan jikalau ia menyesal, ampunilah dia 1 . x 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:3

Jagalah 1  dirimu! Jikalau 2  saudaramu berbuat dosa, tegorlah 3  dia, dan jikalau 2  ia menyesal, ampunilah dia.

Catatan Full Life

Luk 17:3 1

Nas : Luk 17:3

Perhatikan hal-hal berikut berkenaan dengan pernyataan Yesus mengenai pengampunan:

  1. 1) Yesus menginginkan agar kita memiliki sikap yang suka mengampuni dan menolong mereka yang bersalah kepada kita, daripada sikap yang membalas dendam atau benci.
  2. 2) Pengampunan dan kerukunan kembali tidak dapat benar-benar terjadi sebelum orang yang bersalah itu mengakui tindakannya yang keliru dan bertobat dengan sungguh-sungguh. Selanjutnya, Yesus tidak menunjuk kepada kesalahan yang sama yang dilakukan berulang-ulang.
  3. 3) Kita harus rela untuk terus memberi pengampunan jikalau orang yang bersalah itu benar-benar bertobat. Pernyataan Yesus mengenai mengampuni "tujuh kali sehari" tidak dimaksudkan untuk membiarkan dosa yang terbiasa dilakukan. Ia juga tidak bermaksud bahwa orang percaya harus membiarkan seseorang untuk menganiaya atau berlaku kejam kepadanya selama waktu yang tidak terbatas. Sebaliknya, Ia mengajarkan bahwa kita harus memelihara suatu sikap yang selalu siap untuk menolong dan mengampuni orang yang bersalah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA