Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 19:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 19:12

Maka Ia berkata: "Ada seorang bangsawan berangkat ke sebuah negeri yang jauh untuk dinobatkan menjadi raja di situ dan setelah itu baru kembali.

AYT (2018)

Oleh karena itu, Dia pun berkata, “Seorang bangsawan pergi ke negeri yang jauh untuk diangkat menjadi raja, dan sesudah itu ia akan pulang.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 19:12

Sebab itu kata Yesus, "Adalah seorang orang bangsawan hendak berangkat ke negeri yang jauh akan menerima kerajaan bagi dirinya, lalu kembali.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 19:12

Yesus berkata, "Adalah seorang bangsawan yang pergi ke negeri jauh untuk dilantik menjadi raja, kemudian kembali.

TSI (2014)

“Ada seorang bangsawan pergi jauh ke ibukota kerajaan untuk diangkat sebagai raja di wilayahnya. Sesudah itu dia akan kembali dan memerintah di daerahnya sendiri.

MILT (2008)

Oleh karena itu Dia berkata, "Ada seorang bangsawan pergi ke sebuah negeri yang jauh untuk menerima kerajaan bagi dirinya, dan kembali lagi.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda-Nya, "Ada seorang bangsawan. Ia hendak pergi ke suatu negeri yang jauh untuk dinobatkan menjadi raja, lalu segera kembali.

AVB (2015)

Jadi, Yesus berkata: “Seorang bangsawan telah berangkat ke negeri jauh untuk dilantik menjadi raja dan akan kembali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 19:12

Maka
<3767>
Ia berkata
<2036>
: "Ada seorang
<5100>
bangsawan
<2104>
berangkat
<4198>
ke
<1519>
sebuah negeri
<5561>
yang jauh
<3117>
untuk dinobatkan
<2983>
menjadi raja
<932>
di situ dan
<2532>
setelah itu baru kembali
<5290>
.

[<444> <1438>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 19:12

Sebab itu kata
<2036>
Yesus, "Adalah
<444>
seorang
<5100>
orang bangsawan
<2104>
hendak berangkat
<4198>
ke
<1519>
negeri
<5561>
yang jauh
<3117>
akan menerima
<2983>
kerajaan
<932>
bagi dirinya
<1438>
, lalu
<2532>
kembali
<5290>
.
AYT ITL
Oleh karena itu
<3767>
, Ia pun
<5100>
berkata
<2036>
, "Seorang
<444>
bangsawan
<2104>
pergi
<4198>
ke
<1519>
negeri
<5561>
yang jauh
<3117>
untuk diangkat
<2983>
menjadi raja
<932>
, dan
<2532>
sesudah itu ia akan pulang
<5290>
.

[<1438>]
AVB ITL
Jadi, Yesus berkata
<2036>
: “Seorang
<5100>
bangsawan
<2104>
telah berangkat
<4198>
ke
<1519>
negeri
<5561>
jauh
<3117>
untuk dilantik
<2983>
menjadi raja
<932>
dan
<2532>
akan kembali
<5290>
.

[<3767> <444> <1438>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
oun
<3767>
CONJ
anyrwpov
<444>
N-NSM
tiv
<5100>
X-NSM
eugenhv
<2104>
A-NSM
eporeuyh
<4198> (5675)
V-AOI-3S
eiv
<1519>
PREP
cwran
<5561>
N-ASF
makran
<3117>
A-ASF
labein
<2983> (5629)
V-2AAN
eautw
<1438>
F-3DSM
basileian
<932>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
upostreqai
<5290> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 19:12

Maka Ia berkata: "Ada seorang 1  bangsawan berangkat ke sebuah negeri yang jauh 2  untuk dinobatkan 3  menjadi raja di situ dan 4  setelah itu baru kembali 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA