Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:44

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:44

Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah 1  yang bertetesan ke tanah.

AYT (2018)

Dan, dalam penderitaan-Nya, Dia berdoa lebih sungguh-sungguh lagi; keringat-Nya menjadi seperti tetesan darah yang menetes ke tanah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:44

Maka di dalam ketakutan yang amat sangat, makin bersungguh-sungguh hati Ia berdoa, sehingga peluh-Nya menjadi seperti darah menitik ke bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:44

Yesus sangat menderita secara batin sehingga Ia makin sungguh-sungguh berdoa. Keringat-Nya seperti darah menetes ke tanah.)

TSI (2014)

Karena beratnya penderitaan Yesus, Dia semakin sungguh-sungguh berdoa sampai mengeluarkan keringat seperti darah yang menetes ke tanah.

MILT (2008)

Dan ketika berada dalam penderitaan yang mendalam, Dia semakin bersungguh-sungguh berdoa. Dan peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang jatuh ke tanah.

Shellabear 2011 (2011)

Isa merasa sangat gelisah dan takut. Oleh karena itu, Ia berdoa lebih sungguh-sungguh. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah yang menetes ke tanah.

AVB (2015)

Dalam kesengsaraan Dia berdoa, peluh-Nya seperti darah menitik ke tanah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:44

Ia
<4336> <0>
sangat ketakutan
<74>
dan
<2532>
makin bersungguh-sungguh
<1617>
berdoa
<0> <4336>
. Peluh-Nya
<2402> <846>
menjadi
<1096>
seperti
<5616>
titik-titik
<2361>
darah
<129>
yang bertetesan
<2597>
ke
<1909>
tanah
<1093>
.

[<1096> <1722> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:44

Maka
<2532>
di dalam
<1722>
ketakutan yang amat sangat
<74>
, makin bersungguh-sungguh hati
<1617>
Ia berdoa
<4336>
, sehingga
<1096>
peluh-Nya
<2402>
menjadi seperti
<5616>
darah
<129>
menitik
<2361>
ke
<1909>
bumi
<1093>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, dalam
<1722>
penderitaan-Nya
<74>
, Ia berdoa
<4336>
lebih sungguh-sungguh
<1617>
lagi; keringat-Nya
<2402> <846>
menjadi seperti
<5616>
tetesan
<2361>
darah
<129>
yang menetes
<2597>
ke
<1909>
tanah
<1093>
.

[<1096> <2532> <1096>]
AVB ITL
Dalam
<1722>
kesengsaraan
<74>
Dia berdoa
<4336>
, peluh-Nya
<2402>
seperti
<5616>
darah
<129>
menitik
<2597>
ke
<1909>
tanah
<1093>
.

[<2532> <1096> <1617> <2532> <1096> <846> <2361>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
γενομενος
<1096> <5637>
V-2ADP-NSM
εν
<1722>
PREP
αγωνια
<74>
N-DSF
εκτενεστερον
<1617>
ADV
προσηυχετο
<4336> <5711>
V-INI-3S
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιδρως
<2402>
N-NSM
αυτου
<846>
P-GSM
ωσει
<5616>
ADV
θρομβοι
<2361>
N-NPM
αιματος
<129>
N-GSN
καταβαινοντες
<2597> <5723>
V-PAP-NPM
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γην]]
<1093>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:44

Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya menjadi seperti titik-titik darah 1  yang bertetesan ke tanah.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:44

Ia sangat ketakutan dan makin bersungguh-sungguh berdoa. Peluh-Nya 2  menjadi 1  seperti titik-titik darah yang bertetesan ke tanah.

Catatan Full Life

Luk 22:44 1

Nas : Luk 22:44

Keterangan mengenai sepuluh tahap penderitaan Kristus untuk mengerjakan penebusan, terdapat dalam

lihat cat. --> Mat 26:37 dst.

[atau ref. Mat 26:37]

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA