Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:41

Kita memang selayaknya dihukum, sebab kita menerima balasan yang setimpal dengan perbuatan kita, tetapi orang ini tidak berbuat sesuatu yang salah. c "

AYT (2018)

Kita memang sudah seharusnya menerima setimpal dengan apa yang sudah kita perbuat, tetapi Orang ini tidak melakukan kesalahan apa pun.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:41

Kita memang dengan sepatutnya, karena kita menerima balasan yang berpadan dengan perbuatan kita; tetapi orang ini suatu pun tiada perbuatan-Nya yang salah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:41

Hanya hukuman kita berdua memang setimpal dengan perbuatan kita. Tetapi Dia sama sekali tidak bersalah!"

TSI (2014)

tetapi hanya kamu dan aku yang pantas menerima hukuman ini karena kita memang berbuat jahat, sedangkan Yesus itu sama sekali tidak bersalah!”

MILT (2008)

Dan kita memang layak, sebab kita menerima hal-hal yang setimpal dengan apa yang telah kita perbuat, tetapi Orang ini tidak melakukan kesalahan apa pun."

Shellabear 2011 (2011)

Kita ini memang patut dihukum, sebab kita mendapat balasan yang sepadan dengan perbuatan kita, tetapi orang ini tidak melakukan sesuatu pun yang salah."

AVB (2015)

Bagi kita, hukuman ini adil kerana kita menerima balasan yang setimpal; tetapi orang ini tidak melakukan kesalahan apa-apa.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:41

Kita
<2249>
memang
<3303>
selayaknya dihukum
<1346>
, sebab
<1063>
kita menerima balasan
<618>
yang
<3739>
setimpal
<514>
dengan perbuatan
<4238>
kita, tetapi
<1161>
orang ini
<3778>
tidak
<3762>
berbuat
<4238>
sesuatu yang salah
<824>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:41

Kita
<2249>
memang
<3303>
dengan sepatutnya
<1346>
, karena
<1063>
kita menerima balasan yang
<3739>
berpadan
<618>
dengan perbuatan kita; tetapi
<1161>
orang ini
<3778>
suatu pun
<3762>
tiada perbuatan-Nya
<824>
yang salah."
AYT ITL
Kita
<2249>
memang
<3303>
sudah seharusnya
<1346>
menerima
<618>
setimpal
<514>
dengan apa
<3739>
yang sudah kita perbuat
<4238>
, tetapi
<1161>
Orang ini
<3778>
tidak
<3762>
melakukan
<4238>
kesalahan
<824>
apa pun."

[<2532> <1063>]
AVB ITL
Bagi kita
<2249>
, hukuman
<1346>
ini adil
<514>
kerana
<1063>
kita menerima
<618>
balasan
<4238>
yang setimpal; tetapi
<1161>
orang ini
<3778>
tidak
<3762>
melakukan
<4238>
kesalahan
<824>
apa-apa.”

[<2532> <3303> <3739>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
μεν
<3303>
PRT
δικαιως
<1346>
ADV
αξια
<514>
A-APN
γαρ
<1063>
CONJ
ων
<3739>
R-GPN
επραξαμεν
<4238> <5656>
V-AAI-1P
απολαμβανομεν
<618> <5719>
V-PAI-1P
ουτος
<3778>
D-NSM
δε
<1161>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-ASN
ατοπον
<824>
A-ASN
επραξεν
<4238> <5656>
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:41

Kita memang 1  selayaknya dihukum, sebab kita menerima balasan yang setimpal dengan perbuatan kita, tetapi 2  orang ini tidak berbuat sesuatu yang salah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA