Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:13

Sesudah Iblis mengakhiri semua pencobaan g  itu, ia mundur dari pada-Nya h  dan menunggu waktu yang baik.

AYT (2018)

Setelah Iblis selesai mencobai Yesus, ia pergi meninggalkan-Nya dan menunggu kesempatan yang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:13

Setelah Iblis itu menggenapi segala pencobaan ke atas-Nya, lalu undurlah ia dari Yesus seketika lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:13

Setelah Iblis selesai mencobai Yesus dengan segala macam cara, ia meninggalkan Yesus dan menunggu waktu yang baik.

TSI (2014)

Sesudah iblis selesai mencobai Yesus dengan berbagai cara, dia pun pergi meninggalkan-Nya dan menunggu kesempatan lain.

MILT (2008)

Dan setelah mengakhiri semua pencobaan, si iblis pergi dari pada-Nya sampai pada suatu saat.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Iblis selesai menggoda Isa, undurlah ia dari hadapan-Nya untuk sementara waktu.

AVB (2015)

Setelah Iblis selesai menggoda Yesus, dia meninggalkan-Nya untuk sementara waktu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:13

Sesudah
<4931> <0>
Iblis
<1228>
mengakhiri
<0> <4931>
semua
<3956>
pencobaan
<3986>
itu, ia mundur
<868>
dari
<575>
pada-Nya
<846>
dan menunggu
<891>
waktu yang baik
<2540>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:13

Setelah
<2532>
Iblis
<1228>
itu menggenapi
<4931>
segala
<3956>
pencobaan
<3986>
ke atas-Nya
<1228>
, lalu undurlah
<868>
ia dari
<575>
Yesus
<846>
seketika
<891>
lamanya
<2540>
.
AYT ITL
Setelah Iblis
<1228>
selesai
<4931>
mencobai
<3986>
Yesus, ia pergi
<868>
meninggalkan-Nya
<846>
dan
<2532>
menunggu
<891>
kesempatan
<2540>
yang lain.

[<3956> <575>]
AVB ITL
Setelah
<2532>
Iblis
<1228>
selesai
<4931>
menggoda
<3986>
Yesus
<575>
, dia meninggalkan-Nya
<868>
untuk sementara waktu
<2540>
.

[<3956> <846> <891>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
συντελεσας
<4931> <5660>
V-AAP-NSM
παντα
<3956>
A-ASM
πειρασμον
<3986>
N-ASM
ο
<3588>
T-NSM
διαβολος
<1228>
A-NSM
απεστη
<868> <5627>
V-2AAI-3S
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
αχρι
<891>
PREP
καιρου
<2540>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:13

1 Sesudah Iblis mengakhiri semua pencobaan itu, ia mundur dari pada-Nya dan menunggu waktu yang baik.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA