Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:24

Setelah suruhan Yohanes itu pergi, mulailah Yesus berbicara kepada orang banyak itu tentang Yohanes: "Untuk apakah kamu pergi ke padang gurun? Melihat buluh yang digoyangkan 1  angin kian ke mari?

AYT (2018)

Setelah utusan-utusan Yohanes pergi, Yesus berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes, “Untuk melihat apakah kamu pergi ke padang belantara? Melihat buluh yang ditiup angin?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:24

Setelah utusan Yahya itu pergi, maka mulailah Yesus bertutur kepada orang banyak akan hal Yahya, kata-Nya, "Apakah yang kamu pergi lihat ke padang belantara? Sebatang buluhkah yang digoyangkan oleh angin?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:24

Sesudah utusan-utusan Yohanes itu pergi, Yesus mulai berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes, kata-Nya, "Kalian pergi ke padang gurun untuk melihat apa? Sehelai rumput yang ditiup anginkah?

TSI (2014)

Sesudah kedua utusan Yohanes itu pergi, Yesus mulai berbicara kepada orang banyak tentang Yohanes. Dia berkata, “Sebelum pelayanan-Ku dimulai, kalian sudah pernah pergi jauh keluar-masuk padang belantara untuk melihat seseorang, bukan? Tentu kalian tidak pergi begitu jauh untuk melihat sesuatu yang biasa saja, karena memang tidak mungkin orang mau berjalan jauh hanya untuk melihat sehelai rumput yang bergoyang ditiup angin.

MILT (2008)

Dan setelah para utusan Yohanes itu pergi, Dia mulai berbicara kepada kerumunan orang mengenai Yohanes, "Untuk melihat apa kamu keluar ke padang gurun, buluh yang digoyang-goyangkan oleh angin?

Shellabear 2011 (2011)

Setelah utusan-utusan Nabi Yahya itu pergi, mulailah Isa berbicara tentang Yahya kepada orang banyak itu. Sabda-Nya, "Untuk apakah kamu pergi ke padang belantara? Untuk melihat serumpun buluh yang bergoyang-goyang karena ditiup angin?

AVB (2015)

Setelah utusan-utusan Yohanes pulang, Yesus mula berkata kepada orang ramai tentang Yohanes, “Apabila kamu mendapatkan Yohanes di gurun, apakah yang ingin kamu lihat? Sehelai rumput mensiang yang ditiup angin?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:24

Setelah
<1161>
suruhan
<32>
Yohanes
<2491>
itu pergi
<565>
, mulailah
<756>
Yesus berbicara
<3004>
kepada
<4314>
orang banyak
<3793>
itu tentang
<4012>
Yohanes
<2491>
: "Untuk apakah
<5101>
kamu pergi
<1831>
ke
<1519>
padang gurun
<2048>
? Melihat
<2300>
buluh
<2563>
yang digoyangkan
<4531>
angin
<417>
kian ke mari
<5259>
?
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:24

Setelah
<1161>
utusan
<32>
Yahya
<2491>
itu pergi
<565>
, maka mulailah
<756>
Yesus bertutur
<3004>
kepada
<4314>
orang banyak
<3793>
akan hal
<4012>
Yahya
<2491>
, kata-Nya
<3004>
, "Apakah
<5101>
yang kamu pergi
<1831>
lihat
<2300>
ke
<1519>
padang belantara
<2048>
? Sebatang
<2563>
buluhkah
<2300>
yang digoyangkan
<4531>
oleh
<5259>
angin
<417>
?
AYT ITL
Setelah utusan-utusan
<32>
Yohanes
<2491>
pergi
<565>
, Yesus berbicara
<3004>
kepada
<4314>
orang banyak
<3793>
tentang
<4012>
Yohanes
<2491>
, "Untuk
<3588>
melihat apakah
<5101>
kamu pergi
<1831>
ke
<1519>
padang belantara
<2048>
? Melihat
<2300>
buluh
<2563>
yang ditiup
<4531>
angin
<417>
?

[<1161> <756> <5259>]
AVB ITL
Setelah utusan-utusan
<32>
Yohanes
<2491>
pulang
<565>
, Yesus mula
<756>
berkata
<3004>
kepada
<4314>
orang ramai
<3793>
tentang
<4012>
Yohanes, “Apabila kamu mendapatkan
<1831>
Yohanes
<2491>
di
<1519>
gurun
<2048>
, apakah
<5101>
yang
<3588> <0>
ingin kamu lihat
<2300>
? Sehelai rumput mensiang
<2563>
yang
<0> <3588>
ditiup
<4531>
angin
<417>
?

[<1161> <5259>]
GREEK
απελθοντων
<565> <5631>
V-2AAP-GPM
δε
<1161>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
αγγελων
<32>
N-GPM
ιωαννου
<2491>
N-GSM
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
προς
<4314>
PREP
τους
<3588>
T-APM
οχλους
<3793>
N-APM
περι
<4012>
PREP
ιωαννου
<2491>
N-GSM
τι
<5101>
I-ASN
εξηλθατε
<1831> <5656>
V-AAI-2P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ερημον
<2048>
A-ASF
θεασασθαι
<2300> <5664>
V-ADN
καλαμον
<2563>
N-ASM
υπο
<5259>
PREP
ανεμου
<417>
N-GSM
σαλευομενον
<4531> <5746>
V-PPP-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:24

Setelah suruhan Yohanes itu pergi, mulailah Yesus berbicara kepada orang banyak itu tentang Yohanes: "Untuk apakah kamu pergi ke padang gurun? Melihat buluh yang digoyangkan 1  angin kian ke mari?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:24

Setelah suruhan Yohanes itu pergi, mulailah Yesus berbicara kepada orang banyak itu tentang Yohanes: "Untuk apakah 1  kamu pergi ke padang gurun 2 ? Melihat buluh 3  yang digoyangkan angin kian ke mari?

Catatan Full Life

Luk 7:24 1

Nas : Luk 7:24

Lihat cat. --> Mat 11:7.

[atau ref. Mat 11:7]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA