TB © |
Dekat jalan Ia melihat pohon ara lalu pergi ke situ, tetapi Ia tidak mendapat apa-apa pada pohon itu selain daun-daun saja. Kata-Nya kepada pohon itu: "Engkau tidak akan berbuah lagi selama-lamanya!" Dan seketika itu juga keringlah |
AYT | Dan, ketika melihat pohon ara di pinggir jalan, Dia mendatanginya dan tidak mendapati apa-apa, kecuali daun-daun saja. Dan, Dia berkata kepada pohon itu, “Tidak akan pernah ada buah lagi darimu sampai selama-lamanya!” Saat itu juga, pohon ara itu menjadi kering. |
TL © |
Serta dipandang-Nya sepohon ara di sisi jalan, pergilah Ia ke situ, dan didapati-Nya satu apa pun tiada di pohon itu, melainkan daun sahaja. Lalu berkatalah Ia kepadanya, "Janganlah jadi buah daripadamu lagi selama-lamanya." Maka dengan seketika itu juga layulah pohon ara itu. |
BIS © |
Ia melihat sebatang pohon ara di pinggir jalan. Ia pergi ke pohon itu, tetapi tidak menemukan satu buah pun kecuali daun-daun saja. Lalu Yesus berkata kepada pohon itu, "Engkau tidak akan berbuah lagi!" Langsung pohon ara itu layu. |
TSI | Dia melihat sebatang pohon ara di pinggir jalan lalu mendekatinya untuk melihat kalau-kalau ada buah di situ. Tetapi ternyata pohon itu tidak berbuah, hanya ada daun-daun saja. Maka Dia berkata kepada pohon itu, “Mulai sekarang kamu tidak akan pernah berbuah lagi.” Saat itu juga pohon itu menjadi kering. |
MILT | Dan ketika melihat sebatang pohon ara di pinggir jalan, Dia datang padanya, tetapi tidak mendapati apa pun padanya kecuali daun-daun saja. Dan Dia berkata padanya, "Dari padamu tidak akan pernah ada buah lagi untuk selamanya!" Dan seketika itu juga pohon ara itu dijadikan kering. |
Shellabear 2011 | Dilihat-Nya sebatang pohon ara di tepi jalan, lalu didekati-Nya pohon itu. Ternyata Ia tidak mendapati apa pun selain dedaunan. Lalu sabda-Nya kepada pohon itu, "Jangan berbuah lagi sampai selama-lamanya." Seketika itu juga keringlah pohon itu. |
AVB | Dia melihat sebatang pokok ara di tepi jalan. Apabila Dia mendekatinya dan mendapati pokok itu hanya berdaun tidak berbuah, Dia berkata kepadanya, “Janganlah berbuah lagi selama-lamanya.” Serta-merta pokok itu layu dan mati. |
TB ITL © |
Dekat <1909> jalan <3598> Ia melihat <1492> pohon ara <4808> lalu pergi <2064> ke <1909> situ, tetapi Ia tidak <3762> <0> mendapat <2147> apa-apa <0> <3762> pada <1722> pohon itu selain <1487> <3361> daun-daun <5444> saja <3440> . Kata-Nya <3004> kepada pohon itu: "Engkau <4675> tidak <3756> akan berbuah <2590> lagi <3371> selama-lamanya <1519> <165> !" Dan <2532> seketika itu juga <3916> keringlah <3583> pohon ara <4808> itu. [ <2532> <1520> <846> <2532> <846> <2532> <846> <1537> <1096> |
TL ITL © |
Serta <2532> dipandang-Nya <1492> sepohon ara <4808> di sisi <1909> jalan <3598> , pergilah <2064> Ia ke <1909> situ, dan <2532> didapati-Nya <2147> satu <1520> apa pun <3762> tiada <3361> di <1722> pohon itu, melainkan <3361> melainkan <1487> daun <5444> sahaja <3440> . Lalu <2532> berkatalah <3004> Ia kepadanya <846> , "Janganlah <3756> <3371> jadi <1096> buah <2590> daripadamu <3371> <1537> <4675> lagi selama-lamanya <165> ." Maka <2532> dengan seketika <3916> itu juga layulah <3583> pohon ara itu.<4808> |
AYT ITL | Dan <2532> , ketika melihat <1492> pohon ara <4808> di <1909> pinggir jalan <3598> , Ia mendatanginya <2064> dan <2532> tidak <3762> <0> mendapati <2147> apa-apa <0> <3762> , kecuali <1487> <3361> daun-daun <5444> saja <3440> . Dan <2532> , Ia berkata <3004> kepada pohon itu, "Tidak <3756> akan pernah ada <3371> <0> buah <2590> lagi <0> <3371> dari <1537> padamu <4675> sampai <1096> <1519> selama-lamanya <165> !" Saat itu juga <3916> , pohon ara <4808> itu dijadikan kering <3583> . [ <1520> <1909> <846> <1722> <846> <846> <2532> |
AVB ITL | Dia melihat <1492> sebatang pokok ara <4808> <4808> di <1909> tepi jalan <3598> . Apabila Dia <846> mendekatinya <2064> dan <2532> mendapati <2147> pokok itu hanya <3440> berdaun <5444> tidak <3361> berbuah, Dia berkata <3004> kepadanya <846> , “Janganlah <3371> berbuah <2590> lagi selama-lamanya <165> .” Serta-merta <3916> pokok itu layu <3583> dan mati. [ <2532> <1520> <1909> <3762> <1722> <846> <1487> <2532> <3756> <1537> <4675> <1096> <1519> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ιδων <1492> <5631> V-2AAP-NSM συκην <4808> N-ASF μιαν <1520> A-ASF επι <1909> PREP της <3588> T-GSF οδου <3598> N-GSF ηλθεν <2064> <5627> V-2AAI-3S επ <1909> PREP αυτην <846> P-ASF και <2532> CONJ ουδεν <3762> A-ASN ευρεν <2147> <5627> V-2AAI-3S εν <1722> PREP αυτη <846> P-DSF ει <1487> COND μη <3361> PRT-N φυλλα <5444> N-APN μονον <3440> ADV και <2532> CONJ λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S αυτη <846> P-DSF {VAR1: ου <3756> PRT-N } μηκετι <3371> ADV εκ <1537> PREP σου <4675> P-2GS καρπος <2590> N-NSM γενηται <1096> <5638> V-2ADS-3S εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM αιωνα <165> N-ASM και <2532> CONJ εξηρανθη <3583> <5681> V-API-3S παραχρημα <3916> ADV η <3588> T-NSF συκη <4808> N-NSF |
TB+TSK (1974) © |
2 Dekat jalan Ia melihat pohon ara 1 3 lalu pergi ke situ, tetapi Ia tidak mendapat apa-apa pada pohon itu selain daun-daun saja. Kata-Nya kepada pohon itu: "Engkau tidak akan berbuah lagi selama-lamanya!" Dan seketika itu juga keringlah pohon ara 1 3 itu. |