Matius 25:39 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mat 25:39 |
Bilamanakah kami melihat Engkau sakit atau dalam penjara dan kami mengunjungi Engkau? |
| AYT (2018) | Kapan kami melihat Engkau sakit atau di penjara dan kami datang kepada-Mu?’ |
| TL (1954) © SABDAweb Mat 25:39 |
Atau masa manakah kami nampak Tuhan sakit, atau di dalam penjara, lalu kami melawati Tuhan? |
| BIS (1985) © SABDAweb Mat 25:39 |
Kapan kami pernah melihat Tuhan sakit atau dipenjarakan, lalu kami menolong Tuhan?' |
| TSI (2014) | Dan kapan kami melihat Engkau sakit lalu kami merawat-Mu, atau kapan Engkau dipenjarakan dan kami mengunjungi-Mu?’ |
| MILT (2008) | Dan kapankah kami melihat Engkau sakit atau di dalam penjara dan kami telah berkunjung kepada-Mu? |
| Shellabear 2011 (2011) | Kapan pulakah kami melihat Sang Junjungan dalam keadaan sakit atau di penjara, sehingga kami menjenguk Junjungan? |
| AVB (2015) | Bila pula kami melihat-Mu sakit, atau di dalam penjara, dan datang kepada-Mu?’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mat 25:39 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mat 25:39 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Mat 25:39 |
Bilamanakah kami melihat Engkau sakit atau dalam penjara dan kami mengunjungi Engkau? |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 25:39 |
Bilamanakah kami melihat Engkau sakit atau dalam penjara dan kami mengunjungi Engkau? |
| Catatan Full Life |
Mat 24:3--26:45 1 Nas : Mat 24:3-25:46 Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:
|
![]() [+] Bhs. Inggris | |

