Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:43

ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku.

AYT (2018)

Aku orang asing dan kamu tidak mengundang-Ku masuk; telanjang dan kamu tidak memakaikan Aku pakaian; sakit dan di penjara, dan kamu tidak menengok Aku.’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:43

Aku seorang keluaran, tiada kamu menyambut Aku; Aku bertelanjang, tiada kamu memakaikan Aku dengan pakaian; Aku sakit dan di dalam penjara, tiada kamu melawati Aku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:43

Aku seorang asing, kalian tidak menerima Aku di dalam rumahmu. Aku tidak berpakaian, kalian tidak memberi Aku pakaian. Aku sakit dan dipenjarakan, kalian tidak merawat Aku.'

TSI (2014)

Atau ketika Aku sebagai pendatang, kalian tidak memberi tumpangan bagi-Ku. Ketika Aku memerlukan pakaian, kalian tidak memberi pakaian kepada-Ku. Dan ketika Aku sakit atau dipenjarakan, kalian tidak mengunjungi Aku.’

MILT (2008)

Aku seorang asing, dan kamu tidak menyambut-Ku; telanjang, dan kamu tidak memakaikan Aku pakaian; sakit dan di dalam penjara, dan kamu tidak mengunjungi Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Aku datang sebagai orang asing, kamu tidak memberi Aku tempat untuk menumpang. Ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian. Ketika Aku sakit dan di penjara, kamu tidak mengunjungi Aku.

AVB (2015)

Aku orang asing dan kamu tidak menerima-Ku masuk ke rumahmu; Aku tidak berpakaian dan kamu tidak memberi-Ku pakaian; Aku sakit, Aku di dalam penjara, dan kamu tidak melawat-Ku.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:43

ketika Aku seorang asing
<3581>
, kamu
<1510>
tidak
<3756>
memberi
<4863> <0>
Aku
<3165>
tumpangan
<0> <4863>
; ketika Aku telanjang
<1131>
, kamu tidak
<3756>
memberi
<4016> <0>
Aku
<3165>
pakaian
<0> <4016>
; ketika Aku sakit
<772>
dan
<2532>
dalam
<1722>
penjara
<5438>
, kamu
<1980> <0>
tidak
<3756>
melawat
<0> <1980>
Aku
<3165>
.

[<2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:43

Aku seorang keluaran
<3581>
, tiada
<3756>
kamu menyambut Aku; Aku
<3165>
bertelanjang
<1131>
, tiada
<3756>
kamu memakaikan
<4016>
Aku dengan pakaian; Aku
<3165>
sakit
<772>
dan
<2532>
di
<1722>
dalam penjara
<5438>
, tiada
<3756>
kamu melawati
<1980>
Aku
<3165>
;
AYT ITL
Aku orang asing
<3581>
dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
mengundang-Ku
<4863> <3165>
masuk; telanjang
<1131>
dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
memakaikan
<4016> <0>
Aku
<3165>
pakaian
<0> <4016>
; sakit
<772>
dan
<2532>
di
<1722>
penjara
<5438>
, dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
menengok
<1980>
Aku
<3165>
.'

[<1510>]
AVB ITL
Aku orang asing
<3581>
dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
menerima-Ku masuk
<4863> <0>
ke rumahmu
<0> <4863>
; Aku
<3165>
tidak berpakaian
<1131>
dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
memberi-Ku pakaian
<4016>
; Aku
<3165>
sakit
<772>
, Aku di dalam
<1722>
penjara
<5438>
, dan
<2532>
kamu tidak
<3756>
melawat-Ku
<1980>
.’

[<1510> <2532> <3165>]
GREEK
ξενος
<3581>
A-NSM
ημην
<2252> <5713>
V-IXI-1S
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
συνηγαγετε
<4863> <5627>
V-2AAI-2P
με
<3165>
P-1AS
γυμνος
<1131>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
περιεβαλετε
<4016> <5627>
V-2AAI-2P
με
<3165>
P-1AS
ασθενης
<772>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
φυλακη
<5438>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
επεσκεψασθε
<1980> <5662>
V-ADI-2P
με
<3165>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:43

ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:43

ketika Aku seorang asing, kamu tidak memberi Aku tumpangan; ketika Aku telanjang, kamu tidak memberi Aku pakaian; ketika Aku sakit dan dalam penjara, kamu tidak melawat Aku.

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA