Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:17

Karena mereka sudah berkumpul di sana, Pilatus berkata kepada mereka: "Siapa yang kamu kehendaki kubebaskan bagimu, Yesus Barabas atau Yesus, yang disebut Kristus? s "

AYT (2018)

Jadi, ketika orang banyak berkumpul, Pilatus bertanya kepada mereka, “Siapa yang kamu inginkan untuk kubebaskan, Barabas atau Yesus, yang disebut Kristus?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:17

Apabila orang banyak itu sudah berhimpun, berkatalah Pilatus kepada mereka itu, "Siapakah yang kamu suka aku lepaskan bagimu? Barabbaskah atau Yesus, yang dikatakan Kristus?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:17

Jadi, waktu orang banyak sudah berkumpul, Pilatus bertanya kepada mereka, "Siapakah yang kalian mau saya lepaskan untuk kalian? Yesus Barabas atau Yesus yang disebut Kristus?"

TSI (2014)

Sesudah orang banyak berkumpul di istana gubernur karena kebiasaan itu, Pilatus bertanya kepada mereka, “Siapa yang kalian pilih untuk saya bebaskan? Barabas, atau Yesus yang disebut Kristus?”

MILT (2008)

Oleh karena itu ketika mereka berkumpul, Pilatus berkata kepada mereka, "Siapakah yang kamu ingini aku bebaskan bagimu, Barabas atau YESUS yang disebut Kristus?"

Shellabear 2011 (2011)

Oleh sebab itu, ketika semua orang sudah berkumpul, berkatalah Pilatus kepada mereka, "Siapa yang kamu pilih untuk kubebaskan, Barabaskah atau Isa yang disebut Al Masih ini?"

AVB (2015)

Setelah mereka berhimpun, Pilatus bertanya, “Yang mana kamu mahu aku bebaskan dan serahkan ke tanganmu, Barabas atau Yesus yang dipanggil Kristus?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:17

Karena
<3767>
mereka sudah berkumpul
<4863>
di sana, Pilatus
<4091>
berkata
<2036>
kepada mereka: "Siapa
<5101>
yang kamu
<5213> <0>
kehendaki
<2309>
kubebaskan
<630>
bagimu
<0> <5213>
, Yesus Barabas
<912>
atau
<2228>
Yesus
<2424>
, yang disebut Kristus
<5547>
?"

[<846> <846> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:17

Apabila orang banyak itu sudah berhimpun
<4863>
, berkatalah
<2036>
Pilatus
<4091>
kepada mereka itu, "Siapakah
<5101>
yang kamu
<5213>
suka
<2309>
aku lepaskan
<630>
bagimu
<5213>
? Barabbaskah
<912>
atau
<2228>
Yesus
<2424>
, yang dikatakan
<3004>
Kristus
<5547>
?"
AYT ITL
Jadi
<3767>
, ketika orang
<846>
banyak berkumpul
<4863>
, Pilatus
<4091>
bertanya
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Siapa
<5101>
yang kamu inginkan
<2309>
untuk kubebaskan
<630>
, Barabas
<912>
atau
<2228>
Yesus
<2424>
, yang
<3588>
disebut
<3004>
Kristus
<5547>
?"

[<5213>]
AVB ITL
Setelah
<3767>
mereka
<846>
berhimpun
<4863>
, Pilatus
<4091>
bertanya
<2036>
, “Yang
<3588>
mana kamu mahu
<2309>
aku bebaskan
<630>
dan serahkan ke tanganmu, Barabas
<912>
atau
<2228>
Yesus
<2424>
yang
<3588>
dipanggil
<3004>
Kristus
<5547>
?”

[<846> <5101> <5213>]
GREEK
συνηγμενων
<4863> <5772>
V-RPP-GPM
ουν
<3767>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
πιλατος
<4091>
N-NSM
τινα
<5101>
I-ASM
θελετε
<2309> <5719>
V-PAI-2P
απολυσω
<630> <5661>
V-AAS-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
{VAR1: [τον]
<3588>
T-ASM
} {VAR2: [ιησουν
<2424>
N-ASM
τον]
<3588>
T-ASM
} βαραββαν
<912>
N-ASM
η
<2228>
PRT
ιησουν
<2424>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
λεγομενον
<3004> <5746>
V-PPP-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:17

Karena mereka sudah berkumpul di sana, Pilatus berkata kepada mereka: "Siapa 1  yang kamu kehendaki kubebaskan bagimu, Yesus Barabas atau 2  Yesus, yang disebut Kristus?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA