Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:48

Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, a  lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum.

AYT (2018)

Tiba-tiba, satu dari mereka berlari, dan mengambil bunga karang, membasahinya dengan anggur asam, dan mengikatkannya pada sebuah buluh, dan memberikannya kepada Yesus untuk diminum.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:48

Maka dengan segera berlarilah seorang daripada mereka itu mengambil suatu lumut karang, diisinya dengan cuka, dibubuhnya pada sebatang buluh, lalu diberinya minum kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:48

Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, dan mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian ia mencucukkannya pada ujung sebatang kayu, dan mengulurkannya ke bibir Yesus.

TSI (2014)

Salah seorang dari mereka segera berlari mengambil sepotong spons dan memasangnya pada ujung sebatang bambu kecil. Dia mencelupkan spons itu ke dalam anggur asam lalu memberikannya ke mulut Yesus supaya diminum-Nya.

MILT (2008)

Dan seketika itu juga, salah seorang dari mereka, sambil berlari dan mengambil bunga karang, mengisinya dengan anggur asam dan meletakkan pada sebatang buluh, memberi Dia minum.

Shellabear 2011 (2011)

Sesaat kemudian, berlarilah salah seorang dari mereka mengambil bunga karang dan mencelupkannya ke dalam air anggur asam. Lalu ditaruhnya bunga karang itu pada ujung sebatang buluh untuk memberi Dia minum.

AVB (2015)

Serta-merta seorang daripada mereka mengambil span, memenuhinya dengan air anggur masam dan meletakkannya pada mensiang lalu menawarkannya kepada Yesus sebagai minuman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:48

Dan
<2532>
segeralah
<2112> <5143>
datang seorang
<1520>
dari
<1537>
mereka; ia mengambil
<2983>
bunga karang
<4699>
, mencelupkannya ke dalam anggur asam
<3690>
, lalu mencucukkannya
<4060>
pada sebatang buluh
<2563>
dan memberi
<4222> <0>
Yesus minum
<0> <4222>
.

[<846> <2532> <4130> <5037> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:48

Maka
<2532>
dengan segera
<2112>
berlarilah
<5143>
seorang
<1520>
daripada
<1537>
mereka
<846>
itu mengambil
<2983>
suatu lumut karang
<4699>
, diisinya
<4130>
dengan
<5037>
cuka
<3690>
, dibubuhnya
<4060>
pada sebatang buluh
<2563>
, lalu diberinya minum
<4222>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Tiba-tiba
<2112>
, satu
<1520>
dari
<1537>
mereka
<846>
berlari
<5143>
, dan
<2532>
mengambil
<2983>
bunga karang
<4699>
, membasahinya
<4130>
dengan anggur
<3690>
asam
<4060> <0>
, dan
<2532>
mengikatkannya pada
<0> <4060>
sebuah buluh
<2563>
, dan memberikannya
<4222> <0>
kepada Yesus
<846>
untuk diminum
<0> <4222>
.

[<2532> <5037>]
AVB ITL
Serta-merta
<2112>
seorang
<1520>
daripada
<1537>
mereka
<846>
mengambil
<2983>
span
<4699>
, memenuhinya
<4130>
dengan air anggur masam
<3690>
dan
<2532>
meletakkannya
<4060>
pada mensiang
<2563>
lalu menawarkannya
<4222> <0>
kepada Yesus sebagai minuman
<0> <4222>
.

[<2532> <5143> <2532> <5037> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευθεως
<2112>
ADV
δραμων
<5143> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1520>
A-NSM
εξ
<1537>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
λαβων
<2983> <5631>
V-2AAP-NSM
σπογγον
<4699>
N-ASM
πλησας
<4130> <5660>
V-AAP-NSM
τε
<5037>
PRT
οξους
<3690>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
περιθεις
<4060> <5631>
V-2AAP-NSM
καλαμω
<2563>
N-DSM
εποτιζεν
<4222> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:48

Dan 1  segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA