Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:53

Dan sesudah kebangkitan Yesus, merekapun keluar dari kubur, lalu masuk ke kota kudus e  dan menampakkan diri kepada banyak orang.

AYT (2018)

Dan, setelah keluar dari kuburan-kuburannya, sesudah kebangkitan Yesus, mereka masuk ke kota suci dan memperlihatkan diri kepada banyak orang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:53

dan keluar daripada kuburnya, maka kemudian daripada kebangkitan Yesus, masuklah mereka itu ke dalam negeri kudus, lalu kelihatan kepada banyak orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:53

Mereka keluar dari kuburan-kuburan sesudah Yesus bangkit dari kematian, dan mereka masuk ke Yerusalem. Dan di sana banyak orang melihat mereka.

TSI (2014)

dan keluar dari kuburannya masing-masing. Sesudah Yesus hidup kembali dari kematian, mereka masuk ke kota suci (Yerusalem) dan dilihat oleh banyak orang.

MILT (2008)

Dan, setelah keluar dari kuburan-kuburan sesudah kebangkitan-Nya, mereka masuk ke dalam kota kudus dan menampakkan diri kepada banyak orang.

Shellabear 2011 (2011)

lalu keluar dari tempat mereka dimakamkan. Selanjutnya, setelah Isa bangkit, mereka pun masuk ke kota suci dan memperlihatkan diri mereka kepada orang banyak.

AVB (2015)

mereka keluar dari kubur dan selepas Yesus dibangkitkan semula, mereka masuk ke kota suci itu dan menampakkan diri kepada sebilangan besar orang di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:53

Dan
<2532>
sesudah
<3326>
kebangkitan
<1454>
Yesus, merekapun keluar
<1831>
dari
<1537>
kubur
<3419>
, lalu masuk
<1525>
ke
<1519>
kota
<4172>
kudus
<40>
dan
<2532>
menampakkan
<1718>
diri kepada banyak
<4183>
orang.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:53

dan
<2532>
keluar
<1831>
daripada
<1537>
kuburnya
<3419>
, maka kemudian
<3326>
daripada kebangkitan
<1454>
Yesus, masuklah
<1525>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
dalam negeri
<4172>
kudus
<40>
, lalu
<2532>
kelihatan
<1718>
kepada banyak
<4183>
orang.
AYT ITL
Dan
<2532>
, setelah keluar
<1831>
dari
<1537>
kuburan-kuburannya
<3419>
, sesudah
<3326>
kebangkitan
<1454>
Yesus
<846>
, mereka masuk
<1525>
ke
<1519>
kota
<4172>
suci
<40>
dan
<2532>
memperlihatkan
<1718>
diri kepada banyak
<4183>
orang.
AVB ITL
mereka keluar
<1831>
dari
<1537>
kubur
<3419>
dan selepas
<3326>
Yesus dibangkitkan
<1454>
semula, mereka
<846>
masuk
<1525>
ke
<1519>
kota
<4172>
suci
<40>
itu dan
<2532>
menampakkan
<1718>
diri kepada sebilangan besar orang di situ.

[<2532> <4183>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εξελθοντες
<1831> <5631>
V-2AAP-NPM
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPN
μνημειων
<3419>
N-GPN
μετα
<3326>
PREP
την
<3588>
T-ASF
εγερσιν
<1454>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
εισηλθον
<1525> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
αγιαν
<40>
A-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
ενεφανισθησαν
<1718> <5681>
V-API-3P
πολλοις
<4183>
A-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:53

Dan sesudah kebangkitan Yesus, merekapun keluar dari kubur, lalu masuk ke kota kudus 1  dan menampakkan diri kepada banyak orang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA