Mazmur 104:33 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mzm 104:33 |
Aku hendak menyanyi r bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada. |
| AYT (2018) | Aku akan bernyanyi bagi TUHAN selama aku hidup; aku akan bermazmur bagi Allah selama aku ada. |
| TL (1954) © SABDAweb Mzm 104:33 |
Bahwa aku hendak menyanyi bagi Tuhan seumur hidupku lamanya; aku hendak menyanyikan mazmur bagi Allahku selagi aku ada. |
| BIS (1985) © SABDAweb Mzm 104:33 |
Aku mau menyanyi bagi TUHAN selama hidupku, menyanyikan pujian bagi Allahku selama aku ada. |
| MILT (2008) | Aku mau bernyanyi bagi TUHAN YAHWEH 03068 selama hidupku, aku mau bermazmur bagi Allahku Elohimku 0430, selagi aku ada. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku hendak menyanyi bagi ALLAH seumur hidupku, aku hendak melantunkan puji-pujian bagi Tuhanku selagi aku ada. |
| AVB (2015) | Aku akan menyanyi untuk TUHAN sepanjang hayatku; aku akan menyanyikan pujian untuk Allahku selagi aku hidup. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mzm 104:33 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mzm 104:33 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Mzm 104:33 |
Aku hendak menyanyi r bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 104:33 |
1 Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada. |
| Catatan Full Life |
Mzm 104:1-35 1 Nas : Mazm 104:1-35 Mazmur ini adalah nyanyian mengenai Allah yang menciptakan segala sesuatu dan pemeliharaan atas hasil pekerjaan-Nya. Mazmur ini menekankan keterlibatan Allah dengan segala hal yang telah diciptakan-Nya karena Ia tinggal di dunia serta menopangnya (lihat art. PEMELIHARAAN ALLAH). Apa yang terus dilakukan oleh Allah di alam semesta ini mencerminkan kemuliaan-Nya. Namun ciptaan Allah tercemar karena dosa dan kejahatan; jadi mazmur ini diakhiri dengan doa agar Allah menyingkirkan semua hal yang jahat dan semua orang berdosa (Rom 8:19-23; Kej 1:1-2:25; lihat cat. --> Kej 1:1 dst.). [atau ref. Kej 1:1] |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

