Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 1:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:19

Dan setelah Yesus meneruskan perjalanan-Nya sedikit lagi, dilihat-Nya Yakobus, anak Zebedeus, dan Yohanes, saudaranya, sedang membereskan jala di dalam perahu.

AYT (2018)

Ketika Yesus pergi lebih jauh lagi, Dia melihat Yakobus, anak Zebedeus, dan Yohanes, saudaranya, yang berada di perahu mereka sedang memperbaiki jala.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 1:19

Setelah Yesus berjalan dari sana belum berapa jauhnya, terpandanglah Ia akan Yakub, anak Zabdi dengan Yahya, saudaranya itu, mereka itu duduk di dalam perahu membubuli jalanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 1:19

Yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu Yakobus dan Yohanes, anak-anak Zebedeus. Mereka berada di dalam perahu, dan sedang memperbaiki jala mereka.

TSI (2014)

Setelah berjalan tidak jauh dari tempat itu, Yesus melihat lagi dua orang nelayan yang sedang memperbaiki jala-jala mereka di dalam perahu. Mereka adalah Yakobus dan adiknya, Yohanes, anak-anak Zebedeus. Yesus pun segera memanggil mereka. Saat itu juga keduanya meninggalkan Zebedeus dan beberapa anak buahnya, lalu mengikut Yesus.

MILT (2008)

Dan setelah berjalan tak jauh dari sana, Dia melihat Yakobus anak Zebedeus dan Yohanes saudaranya; dan mereka ada di dalam perahu sedang menambal jala.

Shellabear 2011 (2011)

Belum berapa jauh Isa berjalan, Ia melihat Yakub bin Zabdi dan Yahya, saudaranya. Mereka berada di dalam perahu, sedang memperbaiki jala.

AVB (2015)

Sejurus berjalan, Yesus melihat dua orang lagi adik-beradik, bernama Yakobus dan Yohanes, anak Zebedeus. Mereka sedang duduk mengemaskan jala di dalam perahu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 1:19

Dan
<2532>
setelah Yesus meneruskan perjalanan-Nya
<4260>
sedikit
<3641>
lagi, dilihat-Nya
<1492>
Yakobus
<2385>
, anak Zebedeus
<2199>
, dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, saudaranya
<80> <846>
, sedang membereskan
<2675>
jala
<1350>
di dalam
<1722>
perahu
<4143>
.

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 1:19

Setelah
<2532>
Yesus berjalan dari sana belum berapa jauhnya, terpandanglah
<4260>
Ia akan Yakub
<2385>
, anak Zabdi
<2199>
dengan Yahya
<2491>
, saudaranya
<80>
itu, mereka
<846>
itu duduk
<2532>
di
<1722>
dalam perahu
<4143>
membubuli
<2675>
jalanya
<1350>
.
AYT ITL
Ketika
<2532>
Yesus pergi lebih jauh
<4260>
lagi
<3641>
, Dia melihat
<1492>
Yakobus
<2385>
, anak
<3588>
Zebedeus
<2199>
, dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, saudaranya
<80>
, yang berada
<1722>
di perahu
<4143>
mereka sedang memperbaiki
<2675>
jala
<1350>
.

[<846> <2532> <846>]
AVB ITL
Sejurus berjalan
<4260>
, Yesus melihat
<1492>
dua orang lagi adik-beradik
<80>
, bernama Yakobus
<2385>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, anak Zebedeus
<2199>
. Mereka
<846>
sedang duduk mengemaskan
<2675>
jala
<1350>
di
<1722>
dalam perahu
<4143>
.

[<2532> <3641> <2532> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
προβας
<4260> <5631>
V-2AAP-NSM
ολιγον
<3641>
ADV
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
ιακωβον
<2385>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
του
<3588>
T-GSM
ζεβεδαιου
<2199>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
ιωαννην
<2491>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
αδελφον
<80>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
πλοιω
<4143>
N-DSN
καταρτιζοντας
<2675> <5723>
V-PAP-APM
τα
<3588>
T-APN
δικτυα
<1350>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 1:19

Dan setelah Yesus meneruskan perjalanan-Nya sedikit lagi, dilihat-Nya Yakobus 1 , anak Zebedeus, dan Yohanes, saudaranya, sedang membereskan jala di dalam perahu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA