Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:34

dan Ia akan diolok-olokkan, diludahi, disesah n  dan dibunuh, o  dan sesudah tiga hari p  Ia akan bangkit. q "

AYT (2018)

Mereka akan mengejek-Nya, dan meludahi-Nya, dan menghajar-Nya, dan membunuh-Nya. Akan tetapi, sesudah tiga hari, Dia akan bangkit.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:34

Lalu mereka itu mengolok-olokkan Dia dan meludahi Dia, serta menyesah dan membunuh Dia, tetapi pada hari yang ketiga Ia akan bangkit pula."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:34

Mereka akan mengolok-olok Dia, meludahi Dia, menyiksa Dia, dan menyalibkan Dia. Tetapi pada hari ketiga Ia akan bangkit."

TSI (2014)

Lalu mereka akan mengejek, meludahi, mencambuk, dan membunuh-Ku. Tetapi pada hari ketiga sesudah kematian-Ku, Aku akan hidup kembali.”

MILT (2008)

Dan mereka akan mencemooh Dia, dan mencambuki-Nya, dan meludahi-Nya, dan akan membunuh-Nya, dan pada hari ketiga Dia akan bangkit."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka akan mengolok-olok Dia, meludahi-Nya, menyesah-Nya, dan menjatuhkan hukuman mati atas-Nya. Tetapi tiga hari kemudian, Ia akan bangkit."

AVB (2015)

Mereka akan mengejek-Nya, menyebat-Nya, meludahi-Nya, dan membunuh-Nya. Pada hari ketiga Dia akan bangkit semula.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:34

dan
<2532>
Ia akan diolok-olokkan
<1702>
, diludahi
<1716>
, disesah
<3146>
dan
<2532>
dibunuh
<615>
, dan
<2532>
sesudah
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
Ia akan bangkit
<450>
."

[<846> <2532> <846> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:34

Lalu
<2532>
mereka itu mengolok-olokkan
<1702>
Dia
<846>
dan
<2532>
meludahi
<1716>
Dia
<846>
, serta
<2532>
menyesah
<3146>
dan
<2532>
membunuh
<615>
Dia, tetapi
<2532> <3326>
pada hari
<2250>
yang ketiga
<5140>
Ia akan bangkit
<450>
pula."
AYT ITL
Mereka akan mengejek-Nya
<1702> <846>
, dan
<2532>
meludahi-Nya
<1716> <846>
, dan
<2532>
menghajar-Nya
<3146> <846>
, dan
<2532>
membunuh-Nya
<615>
. Akan tetapi, sesudah
<3326>
tiga
<5140>
hari
<2250>
, Dia akan bangkit
<450>
."

[<2532> <2532>]
AVB ITL
Mereka akan mengejek-Nya
<1702>
, menyebat-Nya
<3146>
, meludahi-Nya
<1716>
, dan
<2532>
membunuh-Nya
<615>
. Pada hari
<2250>
ketiga
<5140>
Dia akan bangkit
<450>
semula.”

[<2532> <846> <2532> <846> <846> <2532> <2532> <3326>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εμπαιξουσιν
<1702> <5692>
V-FAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
εμπτυσουσιν
<1716> <5692>
V-FAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
μαστιγωσουσιν
<3146> <5692>
V-FAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
αποκτενουσιν
<615> <5692>
V-FAI-3P
και
<2532>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
τρεις
<5140>
A-APM
ημερας
<2250>
N-APF
αναστησεται
<450> <5698>
V-FMI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:34

dan 3  Ia akan diolok-olokkan 1 , diludahi 2 , disesah dan 3  dibunuh, dan 3  sesudah tiga hari Ia akan bangkit."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA