Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 15:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 15:5

yang tidak meminjamkan uangnya dengan makan riba c  dan tidak menerima suap d  melawan orang yang tak bersalah. Siapa yang berlaku demikian, tidak akan goyah e  selama-lamanya.

AYT (2018)

yang tidak meminjamkan uangnya dengan bunga, dan tidak menerima suap untuk melawan orang tidak bersalah. Dia yang melakukan semuanya itu, takkan pernah goyah selama-lamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 15:5

Maka tiada ia menjalankan uangnya dengan makan bunga dan tiada ia makan suap akan melawan orang yang tiada bersalah. Maka barangsiapa yang memeliharakan segala perkara ini, pada selama-lamanya tiada ia akan tergelincuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 15:5

dan meminjamkan uang tanpa bunga; yang tak mau menerima uang suap untuk merugikan orang yang tak bersalah. Orang yang berbuat demikian, akan selalu tentram.

MILT (2008)

Dia tidak meminjamkan uangnya dengan riba, dan tidak menerima suap atas orang yang tidak bersalah; dia yang berbuat demikian tidak akan tergoyahkan selamanya.

Shellabear 2011 (2011)

dia yang tidak meminjamkan uangnya dengan makan bunga, dan yang tidak menerima suap untuk melawan orang yang tak bersalah. Orang yang berbuat demikian selama-lamanya tak akan tergoyahkan.

AVB (2015)

orang yang tidak mengambil bunga daripada pinjaman wangnya dan tidak makan suap untuk menghukum mereka yang tidak bersalah. Orang yang melakukan semua ini tidak akan goyah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 15:5

yang tidak
<03808>
meminjamkan
<05414>
uangnya
<03701>
dengan makan riba
<05392>
dan tidak
<03808>
menerima
<03947>
suap
<07810>
melawan
<05921>
orang yang tak bersalah
<05355>
. Siapa yang berlaku
<06213>
demikian
<0428>
, tidak
<03808>
akan goyah
<04131>
selama-lamanya
<05769>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 15:5

Maka tiada
<03808>
ia menjalankan
<05414>
uangnya
<03701>
dengan makan bunga
<05392>
dan tiada
<03808>
ia makan
<03947>
suap
<07810>
akan melawan
<05921>
orang yang tiada bersalah
<05355>
. Maka barangsiapa yang memeliharakan
<06213>
segala perkara ini
<0428>
, pada selama-lamanya
<05769>
tiada
<03808>
ia akan tergelincuh
<04131>
.
AYT ITL
yang tidak
<03808>
meminjamkan
<05414>
uangnya
<03701>
dengan bunga
<05392>
, dan tidak
<03808>
menerima
<03947>
suap
<07810>
untuk melawan
<05921>
orang tidak bersalah
<05355>
. Dia yang melakukan
<06213>
semuanya itu
<0428>
, takkan
<03808>
pernah goyah
<04131>
selama-lamanya
<05769>
.
AVB ITL
orang yang tidak
<03808>
mengambil
<05414>
bunga daripada pinjaman
<05392>
wangnya
<03701>
dan tidak
<03808>
makan
<03947>
suap
<07810>
untuk menghukum
<05921>
mereka yang tidak bersalah
<05355>
. Orang yang melakukan
<06213>
semua ini
<0428>
tidak
<03808>
akan goyah
<04131>
.

[<05769>]
HEBREW
Mlwel
<05769>
jwmy
<04131>
al
<03808>
hla
<0428>
hve
<06213>
xql
<03947>
al
<03808>
yqn
<05355>
le
<05921>
dxsw
<07810>
Ksnb
<05392>
Ntn
<05414>
al
<03808>
wpok (15:5)
<03701>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 15:5

yang tidak meminjamkan 1  uangnya dengan makan riba dan tidak menerima 2  suap melawan orang yang tak bersalah. Siapa yang berlaku 3  demikian, tidak akan goyah selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA