Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:25

(22-26) Karena Engkau aku memuji-muji dalam jemaah g  yang besar; nazarku h  akan kubayar di depan mereka yang takut akan Dia.

AYT (2018)

(22-26) Dari Engkau, datang pujianku di dalam kumpulan yang besar; aku akan membayar nazarku di hadapan mereka yang takut akan Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:25

(22-26) Maka akan Dikau juga pujiku kelak dalam perhimpunan orang banyak; aku akan membayar segala nazarku di hadapan orang yang takut akan Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:25

(22-26) Di tengah kumpulan umat aku memuji Engkau, karena segala yang telah Kaulakukan. Di depan umat yang takwa kupersembahkan kurban yang kujanjikan.

MILT (2008)

(22-26) Karena Engkaulah kepujianku dalam jemaat yang besar; aku akan membayar nazarku di hadapan orang yang takut akan Dia.

Shellabear 2011 (2011)

(22-26) Karena Engkau aku menaikkan pujian dalam jemaah yang besar, dan aku hendak membayar nazarku di hadapan orang-orang yang bertakwa kepada-Nya.

AVB (2015)

Pujian-pujian aku untuk-Mu kelak di perhimpunan besar; aku akan menunaikan sumpahku di hadapan mereka yang takut akan Dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:25

(#22-#26) Karena Engkau aku memuji-muji
<08416>
dalam jemaah
<06951>
yang besar
<07227>
; nazarku
<05088>
akan kubayar
<07999>
di depan
<05048>
mereka yang takut
<03373>
akan Dia.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:25

(22-26) Maka akan Dikau juga pujiku
<08416>
kelak dalam perhimpunan
<06951>
orang banyak
<07227>
; aku akan membayar segala nazarku
<05088>
di hadapan
<05048>
orang yang takut
<03373>
akan Dia.
AYT ITL
Dari Engkau, datang pujianku
<08416>
di dalam kumpulan
<06951>
yang besar
<07227>
; aku akan membayar
<07999>
nazarku
<05088>
di hadapan
<05048>
mereka yang takut
<03373>
akan Dia.

[<0853>]
AVB ITL
Pujian-pujian
<08416>
aku untuk-Mu kelak di perhimpunan
<06951>
besar
<07227>
; aku akan menunaikan
<07999>
sumpahku
<05088>
di hadapan
<05048>
mereka yang takut
<03373>
akan Dia.

[<0853>]
HEBREW
wyary
<03373>
dgn
<05048>
Mlsa
<07999>
yrdn
<05088>
br
<07227>
lhqb
<06951>
ytlht
<08416>
Ktam
<0853>
(22:25)
<22:26>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:25

(22-26) Karena Engkau aku memuji-muji dalam jemaah g  yang besar; nazarku h  akan kubayar di depan mereka yang takut akan Dia.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:25

(22-26) Karena Engkau aku memuji-muji 1  dalam jemaah yang besar; nazarku akan kubayar 2  di depan mereka yang takut akan Dia.

Catatan Full Life

Mzm 22:1-31 1

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA