Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:9

(22-10) Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; q  Engkau yang membuat aku aman r  pada dada ibuku.

AYT (2018)

(22-10) Akan tetapi, Engkau yang menarik aku keluar dari kandungan. Engkau membuat aku percaya pada buah dada ibuku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:9

(22-10) Maka Engkau juga yang telah mengeluarkan daku dari dalam rahim dan yang memberi aku harap tatkala aku lagi mengisap susu ibuku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:9

(22-10) Engkaulah yang mengeluarkan aku dari kandungan, dan membuat aku aman di pangkuan ibuku.

MILT (2008)

(22-10) Sebab Engkaulah yang mengeluarkan aku dari kandungan, membuat aku berlindung pada buah dada ibuku.

Shellabear 2011 (2011)

(22-10) Namun, Engkaulah yang mengeluarkan aku dari dalam kandungan. Engkau membuat aku aman pada dada ibuku.

AVB (2015)

Tetapi Engkaulah yang mengeluarkan aku dari rahim; Engkau membuat aku percaya ketika masih disusui ibuku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:9

(#22-#10) Ya, Engkau
<0859>
yang mengeluarkan
<01518>
aku dari kandungan
<0990>
; Engkau yang membuat aku aman
<0982>
pada
<05921>
dada
<07699>
ibuku
<0517>
.

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:9

(22-10) Maka Engkau
<0859>
juga yang telah mengeluarkan
<01518>
daku dari dalam rahim
<0990>
dan yang memberi aku harap
<0982>
tatkala aku lagi mengisap susu
<07699>
ibuku
<0517>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<03588>
, Engkau
<0859>
yang menarik aku keluar
<01518>
dari kandungan
<0990>
. Engkau membuat aku percaya
<0982>
pada
<05921>
buah dada
<07699>
ibuku
<0517>
.
AVB ITL
Tetapi
<03588>
Engkaulah
<0859>
yang mengeluarkan
<01518>
aku dari rahim
<0990>
; Engkau membuat
<0982> <0>
aku percaya
<0> <0982>
ketika
<05921>
masih disusui
<07699>
ibuku
<0517>
.
HEBREW
yma
<0517>
yds
<07699>
le
<05921>
yxyjbm
<0982>
Njbm
<0990>
yxg
<01518>
hta
<0859>
yk
<03588>
(22:9)
<22:10>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:9

(22-10) Ya, Engkau yang mengeluarkan aku dari kandungan; q  Engkau yang membuat aku aman r  pada dada ibuku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:9

(22-10) Ya, Engkau yang mengeluarkan 1  aku dari kandungan; Engkau yang membuat aku aman 2  3  pada dada ibuku.

Catatan Full Life

Mzm 20:1--22:12 1

Nas : Mazm 20:2-21:14

Mazmur Mazm 20:1-10 dan Mazm 21:1-14 berhubungan. Keduanya adalah doa kepada Allah mengenai peperangan umat-Nya melawan musuh-musuh mereka. Mazmur Mazm 20:1-10 adalah doa sebelum perang; Mazmur Mazm 21:1-14 adalah pujian sesudah perang selesai. Mazm 20:1-10 dapat dikenakan pada peperangan rohani kita yang percaya kepada Kristus. Kini kita bergumul melawan kekuatan-kekuatan jahat yang sekalipun tidak tampak tetapi sangat nyata, dan kita merindukan kemenangan atas dan pembebasan dari Iblis dan kuasa-kuasa setan

(lihat cat. --> Ef 6:12;

[atau ref. Ef 6:12]

lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN).


Mzm 22:1-31 2

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA