Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 62:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 62:3

(62-4) Berapa lamakah kamu hendak menyerbu seseorang, hendak meremukkan dia, hai kamu sekalian, seperti terhadap dinding b  yang miring, terhadap tembok yang hendak roboh?

AYT (2018)

(62-4) Berapa lama kamu semua akan meneriaki seseorang, sehingga kamu dapat membunuh, seperti dinding yang miring dan hampir roboh?

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 62:3

(62-4) Berapa lamakah kamu lagi mengupayakan bencana lawan seorang orang? kamu sekalian akan dibunuh; bahwa adalah kamu seperti tembok yang condong dan seperti pagar yang hendak roboh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 62:3

(62-4) Sampai kapan kamu semua mau menyerang seorang yang sudah seperti dinding yang miring dan tembok yang hampir roboh?

MILT (2008)

(62-4) Berapa lamakah kamu akan meneriaki seseorang? kamu sekalian akan dihancurkan seperti pagar yang miring, tembok yang dirobohkan.

Shellabear 2011 (2011)

(62-4) Sampai kapan kamu hendak menyerbu seseorang supaya kamu semua dapat membunuhnya, padahal ia sudah seperti tembok yang miring dan pagar yang hendak roboh?

AVB (2015)

Berapa lamakah kamu akan terus menyerang? Kamu semua akan dimusnahkan – seperti dinding yang miring dan pagar yang hampir rebah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 62:3

(#62-#4) Berapa
<0575>
lamakah
<05704>
kamu hendak menyerbu
<02050>
seseorang
<0376>
, hendak meremukkan
<07523>
dia, hai kamu sekalian
<03605>
, seperti terhadap dinding
<07023>
yang miring
<05186>
, terhadap tembok
<01447>
yang hendak roboh
<01760>
?

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 62:3

(62-4) Berapa
<0575>
lamakah
<05704>
kamu lagi mengupayakan
<02050>
bencana lawan
<05921>
seorang
<0376>
orang? kamu sekalian
<03605>
akan dibunuh
<07523>
; bahwa adalah kamu seperti tembok
<07023>
yang condong
<05186>
dan seperti pagar
<01447>
yang hendak roboh
<01760>
.
AYT ITL
Berapa
<0575>
lama
<05704>
kamu semua akan meneriaki
<02050>
seseorang
<0376>
, sehingga kamu dapat membunuh
<07523>
, seperti dinding
<07023>
yang miring
<05186>
dan hampir roboh
<01760>
?

[<05921> <03605> <01447>]
AVB ITL
Berapa lamakah
<05704> <0575>
kamu akan terus menyerang
<02050>
? Kamu semua
<0376>
akan dimusnahkan
<07523>
– seperti dinding
<07023>
yang miring
<05186>
dan pagar
<01447>
yang hampir rebah
<01760>
.

[<05921> <03605>]
HEBREW
hywxdh
<01760>
rdg
<01447>
ywjn
<05186>
ryqk
<07023>
Mklk
<03605>
wxurt
<07523>
sya
<0376>
le
<05921>
wttwht
<02050>
hna
<0575>
de
<05704>
(62:3)
<62:4>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 62:3

(62-4) Berapa lamakah kamu hendak menyerbu 1  2  seseorang, hendak meremukkan 3  dia, hai kamu sekalian, seperti terhadap dinding yang miring 4 , terhadap tembok yang hendak roboh?

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA