Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 73:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 73:19

Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, z  lenyap, a  habis oleh karena kedahsyatan!

AYT (2018)

Betapa mereka binasa dalam sekejap mata, mereka habis sama sekali oleh kengerian.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 73:19

Bagaimana hal mereka itu dibinasakan dalam sesaat jua; mereka itu tercabut dan berkeputusan dari karena terkejut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 73:19

Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.

MILT (2008)

Betapa mereka menjadi hancur dalam sekejap; mereka habis, lenyap oleh karena kengerian.

Shellabear 2011 (2011)

Betapa mereka binasa dalam sesaat saja, habis sama sekali oleh kengerian.

AVB (2015)

Oh, betapa mereka ditimpa malapetaka, seperti dalam sekelip mata, mereka ketakutan!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 73:19

Betapa
<0349>
binasa
<08047>
mereka dalam sekejap mata
<07281>
, lenyap
<05486>
, habis
<08552>
oleh karena
<04480>
kedahsyatan
<01091>
!

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 73:19

Bagaimana
<0349>
hal mereka itu dibinasakan
<08047>
dalam sesaat
<07281>
jua; mereka itu tercabut
<05486>
dan berkeputusan
<08552>
dari
<04480>
karena terkejut
<01091>
.
AYT ITL
Betapa
<0349>
mereka binasa
<08047>
dalam sekejap mata
<07281>
, mereka habis sama sekali
<05486> <08552>
oleh
<04480>
kengerian
<01091>
.

[<01961>]
AVB ITL
Oh, betapa
<0349>
mereka ditimpa
<01961>
malapetaka
<08047>
, seperti dalam sekelip mata
<07281>
, mereka ketakutan
<01091>
!

[<05486> <08552> <04480>]
HEBREW
twhlb
<01091>
Nm
<04480>
wmt
<08552>
wpo
<05486>
egrk
<07281>
hmsl
<08047>
wyh
<01961>
Kya (73:19)
<0349>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 73:19

Betapa binasa mereka dalam sekejap mata, z  lenyap, a  habis oleh karena kedahsyatan!

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 73:19

Betapa binasa 1  mereka dalam sekejap mata, lenyap 2 , habis oleh karena kedahsyatan!

Catatan Full Life

Mzm 73:1-28 1

Nas : Mazm 73:1-28

(versi Inggris NIV -- Allah itu baik bagi Israel). Mazmur ini membahas masalah yang menggelisahkan: sekalipun Allah berdaulat dan adil, orang fasik sering kali makmur (ayat Mazm 73:3-12) sedangkan orang yang melayani Allah tampaknya lebih menderita (ayat Mazm 73:13-14). Pemazmur yang melayani Allah dengan setia (ayat Mazm 73:1,13) telah tawar hati ketika ia membandingkan penderitaannya dengan ketenteraman dan kebahagiaan yang dialami banyak orang fasik (ayat Mazm 73:2-3). Akan tetapi, keyakinannya kepada Allah dan jalan-jalan-Nya dipulihkan tatkala Allah menyatakan akhir yang menyedihkan dari orang fasik dan berkat sesungguhnya dari orang benar (ayat Mazm 73:16-28)

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA