Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 78:55

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 78:55

dihalau-Nya bangsa-bangsa q  dari depan mereka, dibagi-bagikan-Nya kepada mereka tanah pusaka r  dengan tali pengukur, dan disuruh-Nya suku-suku Israel mendiami kemah-kemah mereka itu.

AYT (2018)

Dia mengusir bangsa-bangsa dari hadapan mereka, dan membagi-bagikan milik pusaka kepada mereka dengan tali pengukur, dan suku-suku Israel tinggal di tenda-tenda mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 78:55

Maka dihalaukan-Nya segala orang kafir itu dari hadapan mereka itu dan dibahagikan-Nya bahagian pusaka itu kepada mereka itu dengan tali pengukur dan didudukkan-Nya segala suku bangsa Israel dalam kemah-kemah orang itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 78:55

Di depan umat-Nya Ia mengusir penduduk di situ lalu dibagi-bagikan-Nya negeri itu kepada semua suku bangsa Israel, umat-Nya, sehingga mereka dapat mendiami kemah-kemah musuh.

MILT (2008)

Dan Dia menghalau bangsa-bangsa di depan mereka, dan dengan sebuah garis Dia menetapkan bagi mereka suatu milik pusaka; dan Dia menempatkan suku-suku Israel tinggal di dalam tenda-tenda mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ia menghalau pula bangsa-bangsa dari hadapan mereka, membagi-bagikan tanah pusaka kepada mereka dengan tali pengukur, serta membiarkan suku-suku Israil mendiami kemah-kemah mereka.

AVB (2015)

Dia mengusir bangsa-bangsa dari tempat yang didatangi umat-Nya dan membahagikan tanah sebagai warisan pusaka mereka; serta menyuruh suku-suku Israel tinggal di khemah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 78:55

dihalau-Nya
<01644>
bangsa-bangsa
<01471>
dari depan
<06440>
mereka, dibagi-bagikan-Nya
<05307>
kepada mereka tanah pusaka
<05159>
dengan tali pengukur
<02256>
, dan disuruh-Nya suku-suku
<07626>
Israel
<03478>
mendiami
<07931>
kemah-kemah
<0168>
mereka itu.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 78:55

Maka dihalaukan-Nya
<01644>
segala orang kafir
<01471>
itu dari hadapan
<06440>
mereka itu dan dibahagikan-Nya
<02256>
bahagian pusaka
<05159>
itu kepada mereka itu dengan tali pengukur dan didudukkan-Nya
<07931>
segala suku
<07626>
bangsa Israel
<03478>
dalam kemah-kemah
<0168>
orang itu.
AYT ITL
Dia mengusir
<01644>
bangsa-bangsa
<01471>
dari hadapan
<06440>
mereka, dan membagi-bagikan milik pusaka
<05159>
kepada mereka dengan tali
<02256>
pengukur, dan suku-suku
<07626>
Israel
<03478>
tinggal
<07931>
di tenda-tenda
<0168>
mereka.

[<05307>]
HEBREW
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
Mhylhab
<0168>
Nksyw
<07931>
hlxn
<05159>
lbxb
<02256>
Mlypyw
<05307>
Mywg
<01471>
Mhynpm
<06440>
srgyw (78:55)
<01644>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 78:55

1  2 dihalau-Nya bangsa-bangsa dari depan mereka, dibagi-bagikan-Nya kepada mereka tanah pusaka dengan tali pengukur, dan disuruh-Nya suku-suku 3  Israel mendiami kemah-kemah mereka itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA