Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 89:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 89:10

(89-11) Engkaulah yang meremukkan Rahab v  seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan w  musuh-Mu.

AYT (2018)

(89-11) Engkau meremukkan Rahab seperti orang yang terbunuh; Engkau mencerai-beraikan musuh-musuh-Mu dengan lengan-Mu yang kuat.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 89:10

(89-11) Maka Engkau sudah membinasakan Rahab seperti seorang yang telah luka, dan Engkau telah memecahkan segala musuh-Mu dengan lengan kodrat-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 89:10

(89-11) Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.

MILT (2008)

(89-11) Engkau telah menghancurkan Rahab berkeping-keping, seperti orang yang terbantai; Engkau telah menyerakkan musuh-musuh-Mu dengan kekuatan tangan-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

(89-11) Engkau meremukkan Rahab seperti seorang yang dibunuh, Engkau mencerai-beraikan musuh-musuh-Mu dengan kekuatan-Mu.

AVB (2015)

Engkau telah meremukkan Rahab, seperti manusia yang dibunuh; Engkau telah menyebabkan musuh-Mu bertempiaran dengan lengan-Mu yang perkasa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 89:10

(#89-#11) Engkaulah
<0859>
yang meremukkan
<01792>
Rahab
<07294>
seperti orang terbunuh
<02491>
, dengan lengan-Mu
<02220>
yang kuat
<05797>
Engkau telah mencerai-beraikan
<06340>
musuh-Mu
<0341>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 89:10

(89-11) Maka Engkau
<0859>
sudah membinasakan Rahab
<01792>
seperti seorang yang telah luka
<02491>
, dan Engkau telah memecahkan segala musuh-Mu
<07294>
dengan lengan
<02220>
kodrat-Mu
<05797>
.
AYT ITL
Engkau
<0859>
meremukkan
<01792>
Rahab
<07294>
seperti orang yang terbunuh
<02491>
; Engkau mencerai-beraikan
<06340>
musuh-musuh-Mu
<0341>
dengan lengan-Mu
<02220>
yang kuat
<05797>
.
AVB ITL
Engkau
<0859>
telah meremukkan
<02491>
Rahab
<07294>
, seperti manusia yang dibunuh
<01792>
; Engkau telah menyebabkan musuh-Mu
<0341>
bertempiaran
<06340>
dengan lengan-Mu
<02220>
yang perkasa
<05797>
.
HEBREW
Kybywa
<0341>
trzp
<06340>
Kze
<05797>
ewrzb
<02220>
bhr
<07294>
llxk
<02491>
takd
<01792>
hta
<0859>
(89:10)
<89:11>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 89:10

(89-11) Engkaulah yang meremukkan Rahab v  seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan w  musuh-Mu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 89:10

(89-11) Engkaulah yang meremukkan 1  Rahab 2  seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu 3  yang kuat 3  Engkau telah mencerai-beraikan 1  musuh-Mu.

Catatan Full Life

Mzm 89:1-52 1

Nas : Mazm 89:2-53

Mazmur ini adalah doa yang berkenaan dengan kebinasaan Yerusalem dan jatuhnya keturunan Daud, dan dengan janji Allah bahwa anak cucu Daud tetap ada untuk selama-lamanya (ayat Mazm 89:30,35-38; bd. 2Sam 7:8-16). Penggubah bertanya apakah Allah telah gagal untuk menepati janji-Nya. Ia berdoa agar Allah memulihkan umat-Nya dan takhta Daud serta menarik murka-Nya dari Israel (ayat Mazm 89:47-53). Yang tidak diketahui pemazmur ialah bahwa sekalipun Allah telah menghukum Israel karena dosa-dosa mereka, Ia akan menggenapi janji-Nya melalui Yesus Kristus, yang berasal dari keturunan Daud, dan kerajaan-Nya tidak akan berkesudahan (Luk 1:31-33).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA