Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 96:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 96:13

di hadapan TUHAN, sebab Ia datang, sebab Ia datang untuk menghakimi b  bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, c  dan bangsa-bangsa dengan kesetiaan-Nya. d 

AYT (2018)

di hadapan TUHAN karena Dia datang; sebab Dia datang untuk menghakimi bumi. Dia akan menghakimi dunia dalam keadilan, dan suku-suku bangsa dalam kebenaran-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 96:13

di hadapan hadirat Tuhan, karena Iapun datang, bahkan, Iapun datang, hendak menghukumkan bumi; bahwa Ia akan menghukumkan segala isi dunia dengan adil dan segala bangsa manusia dengan kebenaran-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 96:13

Sebab TUHAN datang memerintah di bumi, Ia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil dan jujur.

MILT (2008)

di hadapan TUHAN YAHWEH 03068; karena Dia datang; karena Dia datang untuk menghakimi bumi; Dia akan menghakimi dunia dengan keadilan dan bangsa-bangsa dengan kebenaran-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

di hadirat ALLAH, karena Ia datang, karena Ia datang untuk menghakimi bumi. Ia akan menghakimi dunia dengan keadilan, dan suku-suku bangsa dengan kebenaran-Nya.

AVB (2015)

di hadapan TUHAN kerana Dia akan datang, Dia akan datang untuk menghakimi bumi dengan keadilan dan kaum-kaum dengan kesetiaan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 96:13

di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
, sebab
<03588>
Ia datang
<0935>
, sebab
<03588>
Ia datang
<0935>
untuk menghakimi
<08199>
bumi
<0776>
. Ia akan menghakimi
<08199>
dunia
<08398>
dengan keadilan
<06664>
, dan bangsa-bangsa
<05971>
dengan kesetiaan-Nya
<0530>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 96:13

di hadapan
<06440>
hadirat Tuhan
<03068>
, karena
<03588>
Iapun datang
<0935>
, bahkan
<03588>
, Iapun datang
<0935>
, hendak menghukumkan
<08199>
bumi
<0776>
; bahwa Ia akan menghukumkan
<08199>
segala isi dunia
<08398>
dengan adil
<06664>
dan segala bangsa
<05971>
manusia dengan kebenaran-Nya
<0530>
.
AYT ITL
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
karena
<03588>
Dia datang
<0935>
; sebab
<03588>
Dia datang
<0935>
untuk menghakimi
<08199>
bumi
<0776>
. Dia akan menghakimi
<08199>
dunia
<08398>
dalam keadilan
<06664>
, dan suku-suku bangsa
<05971>
dalam kebenaran-Nya
<0530>
.
AVB ITL
di hadapan
<06440>
TUHAN
<03068>
kerana
<03588>
Dia akan datang
<0935>
, Dia akan datang
<0935>
untuk menghakimi
<08199>
bumi
<08398>
dengan keadilan
<06664>
dan kaum-kaum
<05971>
dengan kesetiaan-Nya
<0530>
.

[<08199> <0776>]
HEBREW
wtnwmab
<0530>
Mymew
<05971>
qdub
<06664>
lbt
<08398>
jpsy
<08199>
Urah
<0776>
jpsl
<08199>
ab
<0935>
yk
<03588>
ab
<0935>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ynpl (96:13)
<06440>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 96:13

di hadapan TUHAN, sebab Ia datang 1 , sebab Ia datang 1  untuk menghakimi 2  bumi. Ia akan menghakimi 2  dunia dengan keadilan, dan bangsa-bangsa dengan kesetiaan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA