Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nehemia 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Neh 2:11

Maka tibalah aku di Yerusalem. Sesudah tiga hari i  aku di sana,

AYT (2018)

Aku tiba di Yerusalem dan tinggal di sana selama tiga hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Neh 2:11

Hata, maka sampailah aku di Yeruzalem, lalu aku tinggal di sana tiga hari lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Neh 2:11

Aku sampai di Yerusalem, lalu beristirahat tiga hari.

MILT (2008)

Maka aku tiba di Yerusalem dan berada di sana selama tiga hari.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian sampailah aku di Yerusalem, lalu beristirahat di sana tiga hari lamanya.

AVB (2015)

Kemudian sampailah aku di Yerusalem, lalu berada di situ selama tiga hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Neh 2:11

Maka tibalah
<0935>
aku di
<0413>
Yerusalem
<03389>
. Sesudah tiga
<07969>
hari
<03117>
aku di sana
<08033>
,

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Neh 2:11

Hata, maka sampailah
<0935>
aku di Yeruzalem
<03389>
, lalu aku tinggal di sana
<08033>
tiga
<07969>
hari
<03117>
lamanya.
AYT ITL
Aku tiba
<0935>
di
<0413>
Yerusalem
<03389>
dan tinggal di sana
<08033>
selama
<03117>
tiga
<07969>
hari.

[<01961>]
HEBREW
hsls
<07969>
Mymy
<03117>
Ms
<08033>
yhaw
<01961>
Mlswry
<03389>
la
<0413>
awbaw (2:11)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Neh 2:11

1 Maka tibalah aku di Yerusalem. Sesudah tiga hari aku di sana,

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA