Ratapan 1:5                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Rat 1:5 | Lawan-lawan menguasainya, seteru-seterunya berbahagia. Sungguh, TUHAN membuatnya merana, p karena banyak pelanggarannya 1 ; q kanak-kanaknya berjalan di depan lawan r sebagai tawanan. s | 
| AYT (2018) | Lawan-lawannya telah menjadi pemimpin. Musuh-musuhnya makmur. Sebab, TUHAN membuatnya menderita karena banyaknya pelanggarannya. Anak-anaknya berjalan sebagai tawanan di hadapan musuh. | 
| TL (1954) © SABDAweb Rat 1:5 | Segala musuhnya telah menjadi kepala, segala seterunya bersentosalah, karena Tuhan mendukacitakan dia; maka sebab kebanyakan kejahatannya pergilah segala anak-anaknya kepada hal ketawanan di hadapan musuhnya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Rat 1:5 | Musuh-musuhnya berjaya karena berhasil menguasainya. TUHAN membuat ia menderita, karena sangat banyak dosanya. Penduduknya telah ditawan, dan diangkut ke pembuangan. | 
| MILT (2008) | Lawan-lawannya telah menjadi penguasa; musuh-musuhnya tenteram. Sebab TUHAN YAHWEH 03068 telah menyengsarakannya, karena bertumpuk-tumpuk pelanggarannya. Anak-anaknya telah pergi sebagai tawanan di hadapan lawan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Lawan-lawannya menjadi kepala, musuh-musuhnya sentosa. Sungguh, ALLAH membuat dia berdukacita karena pelanggarannya yang banyak itu. Kanak-kanaknya berjalan sebagai tawanan di hadapan lawan. | 
| AVB (2015) | Para lawannya menjadi pemimpin, para musuhnya makmur dan maju kerana TUHAN membuat dia berdukacita atas sebab segala pelanggarannya. Kanak-kanaknya sudah pergi sebagai tawanan di hadapan lawan. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Rat 1:5 | |
| TL ITL © SABDAweb Rat 1:5 | Segala musuhnya <06862>  telah menjadi kepala <07218> , segala seterunya <0341>  bersentosalah <07951> , karena <03588>  Tuhan <03068>  mendukacitakan <03013>  dia; maka sebab kebanyakan <07230>  kejahatannya <06588>  pergilah <01980>  segala anak-anaknya <05768>  kepada hal ketawanan <07628>  di hadapan <06440>  musuhnya <06862> . | 
| AYT ITL | Lawan-lawannya <06862>  telah menjadi <01961>  pemimpin <07218> . Musuh-musuhnya <0341>  makmur <07951> . Sebab <03588> , TUHAN <03068>  membuatnya menderita <03013>  karena <05921>  banyaknya <07230>  pelanggarannya <06588> . Anak-anaknya <05768>  berjalan <01980>  sebagai tawanan <07628>  di hadapan <06440>  musuh <06862> .  [<00>] | 
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Rat 1:5 | Lawan-lawan menguasainya, seteru-seterunya berbahagia. Sungguh, TUHAN membuatnya merana, p karena banyak pelanggarannya 1 ; q kanak-kanaknya berjalan di depan lawan r sebagai tawanan. s | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Rat 1:5 | Lawan-lawan 1 menguasainya, seteru-seterunya berbahagia. Sungguh, TUHAN 2 membuatnya merana, karena banyak 2 pelanggarannya; kanak-kanaknya 3 berjalan di depan lawan 1 sebagai tawanan. | 
| Catatan Full Life | Yer 46:1--52:34 1 Nas : Yer 46:1-51:64 Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5). Rat 1:5 2 Nas : Rat 1:5 Musibah penderitaan, kerusakan, dan kehilangan dihubungkan dengan dosa bangsa itu (ayat Rat 1:8-9,14,18,20,22). Merekalah yang mendatangkan hukuman atas diri mereka sendiri. Terus-menerus berbuat dosa senantiasa mengakibatkan hukuman dari Allah (Rom 6:23). | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


