Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 3:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 3:48

Air b  mataku c  mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan d  puteri bangsaku.

AYT (2018)

Aliran air mata turun dari mataku karena kehancuran putri bangsaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 3:48

Air mataku berlinang-linang seperti aliran anak sungai, sebab luka puteri bangsaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 3:48

Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.

MILT (2008)

Aliran air mengalir turun dari mataku, karena puing-puing putri bangsaku.

Shellabear 2011 (2011)

Air mataku mengalir seperti sungai, karena kehancuran putri bangsaku.

AVB (2015)

Air mataku mengalir seperti sungai, kerana kehancuran puteri bangsaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 3:48

Air mataku
<05869>
mengalir
<03381>
bagaikan batang
<06388>
air
<04325>
, karena
<05921>
keruntuhan
<07667>
puteri
<01323>
bangsaku
<05971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rat 3:48

Air
<04325>
mataku
<05869>
berlinang-linang
<06388>
seperti aliran anak sungai, sebab luka
<07667>
puteri
<01323>
bangsaku
<05971>
.
AYT ITL
Aliran
<06388>
air mata
<04325>
turun
<03381>
dari mataku
<05869>
karena
<05921>
kehancuran
<07667>
putri
<01323>
bangsaku
<05971>
.

[<00>]
HEBREW
o
yme
<05971>
tb
<01323>
rbs
<07667>
le
<05921>
ynye
<05869>
drt
<03381>
Mym
<04325>
yglp (3:48)
<06388>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 3:48

1 Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA