Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 15:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 15:30

Tetapi demi Kristus, Tuhan kita, dan demi kasih Roh, t  aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, untuk bergumul bersama-sama dengan aku dalam doa kepada Allah untuk aku, u 

AYT (2018)

Sekarang, aku meminta kepadamu, Saudara-saudara, demi Tuhan kita, Kristus Yesus, dan demi kasih Roh, untuk bergumul bersama-sama denganku dalam doa-doamu kepada Allah bagi diriku,

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 15:30

Tetapi aku minta kamu, hai saudara-saudaraku, dengan karena Tuhan kita Yesus Kristus dan dengan karena kasih Rohulkudus, usahakanlah dirimu beserta dengan aku di dalam doamu kepada Allah karena aku,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 15:30

Demi Tuhan kita Yesus Kristus, dan demi kasih yang diberikan oleh Roh Allah, saya minta dengan sangat kepadamu, semoga kalian turut berdoa sungguh-sungguh bersama-sama saya kepada Allah untuk saya.

TSI (2014)

Saudara-saudari, saya minta tolong supaya kalian sungguh-sungguh berdoa kepada Allah untuk pelayanan saya. Lakukanlah itu karena kita sama-sama bersatu dengan Penguasa kita Kristus Yesus dan karena kasih yang diberikan Roh Kudus kepada kita.

MILT (2008)

Tetapi aku meminta kamu hai saudara-saudara, melalui Tuhan kita YESUS Kristus dan melalui kasih Roh, untuk berjuang bersamaku dalam doa kepada Allah Elohim 2316 demi aku,

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudaraku, aku meminta kepadamu demi Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, dan demi kasih yang berasal dari Ruh Allah: Berjuanglah bersama-sama dengan aku di dalam doa kepada Allah bagi diriku,

AVB (2015)

Saudara-saudaraku, aku meminta kepadamu, demi Tuhan Yesus Kristus dan demi kasih daripada Roh Kudus, berdoalah bersungguh-sungguh bersamaku kepada Allah bagi diriku,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 15:30

Tetapi
<1161>
demi Kristus
<5547>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, dan
<2532>
demi
<1223>
kasih
<26>
Roh
<4151>
, aku menasihatkan
<3870>
kamu
<5209>
, saudara-saudara
<80>
, untuk bergumul bersama-sama dengan
<4865>
aku
<3427>
dalam
<1722>
doa
<4335>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
untuk
<5228>
aku
<1700>
,

[<1223> <2424>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 15:30

Tetapi aku minta
<3870>
kamu
<5209>
, hai saudara-saudaraku
<80>
, dengan karena
<1223>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
dengan karena
<1223>
kasih
<26>
Rohulkudus
<4151>
, usahakanlah
<4865>
dirimu beserta dengan aku
<3427>
di
<1722>
dalam doamu
<4335>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
karena
<5228>
aku
<1700>
,
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, aku meminta
<3870>
kepadamu
<5209>
, saudara-saudara
<80>
, demi
<1223>
Tuhan
<2962>
Kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
demi
<1223>
kasih
<26>
Roh
<4151>
, untuk bergumul bersama-sama
<4865>
denganku
<3427>
dalam
<1722>
doa
<4335>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
untuk
<5228>
diriku
<1700>
,
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, aku meminta
<3870>
kepadamu
<5209>
, demi
<1223>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
dan
<2532>
demi
<1223>
kasih
<26>
daripada Roh Kudus
<4151>
, berdoalah
<4335>
bersungguh-sungguh bersamaku
<1700>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
bagi diriku,

[<1161> <2257> <4865> <3427> <1722> <5228>]
GREEK
παρακαλω
<3870> <5719>
V-PAI-1S
δε
<1161>
CONJ
υμας
<5209>
P-2AP
[αδελφοι]
<80>
N-VPM
δια
<1223>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
αγαπης
<26>
N-GSF
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
συναγωνισασθαι
<4865> <5664>
V-ADN
μοι
<3427>
P-1DS
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
προσευχαις
<4335>
N-DPF
υπερ
<5228>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 15:30

Tetapi demi Kristus, Tuhan 1  kita, dan demi 2  kasih 1  Roh, aku menasihatkan kamu, saudara-saudara, untuk 1  2  bergumul bersama-sama dengan 3  aku dalam doa kepada Allah untuk aku,

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA