Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 6:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 6:2

Sekali-kali tidak! Bukankah kita telah mati bagi dosa 1 , a  bagaimanakah kita masih dapat hidup di dalamnya?

AYT (2018)

Tentu saja tidak! Bagaimana mungkin kita yang telah mati bagi dosa masih hidup di dalamnya?

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 6:2

Sekali-kali tidak. Maka kita ini yang sudah mati lepas daripada dosa, bagaimanakah dapat lagi kita hidup di dalamnya?

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 6:2

Tentu tidak! Dosa tidak lagi berkuasa atas kita, jadi, mana bisa kita terus-menerus hidup dengan berbuat dosa?

TSI (2014)

Jangan berpikir seperti itu! Secara rohani, kita sudah mati bersama Kristus, berarti kita juga sudah dibebaskan dari kuasa dosa. Tentu kita tidak bisa terus hidup dalam dosa seperti sebelum mengenal Kristus!

MILT (2008)

Tidak mungkin! Kita yang telah mati terhadap dosa, bagaimana kita masih ingin hidup di dalamnya?

Shellabear 2011 (2011)

Sekali-kali tidak! Kalau kita telah mati bagi dosa, bagaimana mungkin kita masih hidup di dalam dosa?

AVB (2015)

Sama sekali tidak! Kita telah mati kepada dosa; betapa mungkin kita terus hidup dalamnya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 6:2

Sekali-kali
<1096>
tidak
<3361>
! Bukankah kita telah mati
<599>
bagi dosa
<266>
, bagaimanakah
<4459>
kita
<2198> <0>
masih
<2089>
dapat hidup
<0> <2198>
di
<1722>
dalamnya
<846>
?

[<3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 6:2

Sekali-kali
<3361>
tidak
<1096>
. Maka
<3748>
kita ini yang
<3748>
sudah mati
<599>
lepas daripada dosa
<266>
, bagaimanakah
<4459>
dapat lagi
<2089>
kita hidup
<2198>
di
<1722>
dalamnya
<846>
?
AYT ITL
Tentu saja
<1096>
tidak
<3361>
! Bagaimana mungkin
<4459>
kita yang
<3748>
telah mati
<599>
bagi
<3588>
dosa
<266>
masih
<2089>
hidup
<2198>
di dalamnya
<1722> <846>
?
AVB ITL
Sama sekali tidak
<3361>
! Kita telah mati
<599>
kepada dosa
<266>
; betapa mungkin kita terus hidup
<2198>
dalamnya
<1722>
?

[<1096> <3748> <4459> <2089> <846>]
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
γενοιτο
<1096> <5636>
V-2ADO-3S
οιτινες
<3748>
R-NPM
απεθανομεν
<599> <5627>
V-2AAI-1P
τη
<3588>
T-DSF
αμαρτια
<266>
N-DSF
πως
<4459>
ADV-I
ετι
<2089>
ADV
ζησομεν
<2198> <5692>
V-FAI-1P
εν
<1722>
PREP
αυτη
<846>
P-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 6:2

Sekali-kali tidak! Bukankah kita telah mati bagi dosa 1 , a  bagaimanakah kita masih dapat hidup di dalamnya?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 6:2

Sekali-kali tidak 1 ! Bukankah kita 4  telah mati 3  bagi dosa, bagaimanakah 2  kita masih dapat hidup 4  di dalamnya?

Catatan Full Life

Rm 6:2 1

Nas : Rom 6:2

Lihat cat. --> Rom 6:11.

[atau ref. Rom 6:11]

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA