Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 9:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 9:33

seperti ada tertulis: "Sesungguhnya, Aku meletakkan di Sion sebuah batu sentuhan dan sebuah batu sandungan, dan siapa yang percaya kepada-Nya, tidak akan dipermalukan. u "

AYT (2018)

Seperti ada tertulis: “Lihatlah, Aku meletakkan di Sion sebuah batu sandungan dan sebuah batu penyesatan, Dan, siapa yang percaya kepada-Nya tidak akan dipermalukan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 9:33

seperti yang tersurat: Tengoklah, Aku meletakkan di dalam Sion sebuah batu antukan dan sebuah batu syak, maka barangsiapa yang percaya akan Dia, tiada akan diaibkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 9:33

Mengenai batu itu di dalam Alkitab tertulis begini, "Perhatikanlah ini: Di Sion sudah Kuletakkan sebuah batu yang akan mengakibatkan orang tersandung; yaitu sebuah batu besar yang akan mengakibatkan orang jatuh. Tetapi orang yang percaya kepada-Nya tidak akan kecewa."

TSI (2014)

yang disebutkan dalam Kitab Suci, “Perhatikanlah, Aku sedang meletakkan sebuah Batu di Sion yang akan membuat orang tersandung, yaitu Batu besar yang akan membuat orang jatuh. Tetapi setiap orang yang percaya penuh kepada Dia tidak akan kecewa.”

MILT (2008)

seperti yang telah tertulis, "Lihatlah, Aku meletakkan di Sion sebuah batu sandungan dan karang penghalang dan setiap orang yang percaya kepada-Nya, tidak akan dipermalukan."

Shellabear 2011 (2011)

seperti telah tertulis, "Sesungguhnya Aku meletakkan di Sion sebuah batu yang membuat orang tersandung, sebuah batu karang yang membuat orang terjatuh; orang yang percaya kepadanya tidak akan dipermalukan."

AVB (2015)

Sebagaimana telah tersurat: “Aku telah meletakkan di Sion seketul batu yang menyebabkan orang tersandung dan sebuah batu pejal yang membuat mereka terjatuh, dan orang yang percaya kepada-Nya tidak akan diaibkan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 9:33

seperti
<2531>
ada tertulis
<1125>
: "Sesungguhnya
<2400>
, Aku meletakkan
<5087>
di
<1722>
Sion
<4622>
sebuah batu
<3037>
sentuhan
<4348>
dan
<2532>
sebuah batu
<4073>
sandungan
<4625>
, dan
<2532>
siapa yang percaya
<4100>
kepada-Nya
<1909> <846>
, tidak
<3756>
akan dipermalukan
<2617>
."
TL ITL ©

SABDAweb Rm 9:33

seperti
<2531>
yang tersurat
<1125>
: Tengoklah
<2400>
, Aku meletakkan
<5087>
di
<1722>
dalam Sion
<4622>
sebuah batu
<3037>
antukan
<4348>
dan
<2532>
sebuah batu
<4073>
syak
<4625>
, maka
<2532>
barangsiapa yang percaya
<4100>
akan
<1909>
Dia
<846>
, tiada
<3756>
akan diaibkan
<2617>
.
AYT ITL
Seperti
<2531>
ada tertulis
<1125>
: "Lihatlah
<2400>
, Aku meletakkan
<5087>
di
<1722>
Sion
<4622>
sebuah batu
<3037>
sandungan
<4348>
dan
<2532>
sebuah batu
<4073>
karang
<4625>
, Dan
<2532>
barangsiapa yang
<3588>
percaya
<4100>
kepada-Nya
<1909> <846>
tidak
<3756>
akan dipermalukan
<2617>
."
AVB ITL
Sebagaimana
<2531>
telah tersurat
<1125>
: “Aku telah meletakkan
<5087>
di
<1722>
Sion
<4622>
seketul batu
<3037>
yang menyebabkan orang tersandung
<4348>
dan
<2532>
sebuah batu
<4073>
pejal yang membuat mereka terjatuh
<4625>
, dan
<2532>
orang yang
<3588>
percaya
<4100>
kepada-Nya
<1909>
tidak
<3756>
akan diaibkan
<2617>
.”

[<2400> <846>]
GREEK
καθως
<2531>
ADV
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
τιθημι
<5087> <5719>
V-PAI-1S
εν
<1722>
PREP
σιων
<4622>
N-PRI
λιθον
<3037>
N-ASM
προσκομματος
<4348>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
πετραν
<4073>
N-ASF
σκανδαλου
<4625>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πιστευων
<4100> <5723>
V-PAP-NSM
επ
<1909>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
ου
<3756>
PRT-N
καταισχυνθησεται
<2617> <5701>
V-FPI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 9:33

seperti ada tertulis: "Sesungguhnya 1 , Aku meletakkan di Sion sebuah batu sentuhan dan 2  sebuah batu sandungan, dan 2  siapa yang percaya kepada-Nya, tidak akan dipermalukan 3 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA