Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Rut 3:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rut 3:13

Tinggallah di sini malam ini; dan besok pagi, jika ia mau menebus j  engkau, baik, biarlah ia menebus; tetapi jika ia tidak suka menebus engkau, maka akulah yang akan menebus k  engkau, demi TUHAN yang hidup. l  Berbaring sajalah tidur sampai pagi."

AYT (2018)

Tinggallah di sini malam ini. Besok pagi, jika dia mau menebusmu, bagus, biarlah dia melakukannya. Namun, jika dia tidak ingin menebusmu, demi TUHAN yang hidup, aku akan menebusmu. Berbaringlah sampai pagi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Rut 3:13

Bermalamlah di sini, maka akan jadi kelak pada pagi hari, jikalau kiranya ia hendak menebus engkau, baiklah, biarlah iapun menebus, tetapi jikalau tiada ia mau menebus engkau, demi Tuhan yang hidup, aku juga yang penebusmu. Berbaringlah juga sampai dini hari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rut 3:13

Malam ini kautinggal dulu di sini saja. Besok pagi saya akan tanyakan apakah ia mau melaksanakan tanggung jawabnya itu terhadapmu atau tidak. Kalau ia mau, baiklah; tetapi kalau ia tidak mau, maka saya berjanji demi Allah yang hidup, saya akan melaksanakan tanggung jawab itu. Sekarang tidurlah saja di sini sampai pagi."

TSI (2014)

Tunggulah di sini sampai subuh. Lalu besok pagi jika orang itu bersedia bertanggung jawab atas hidupmu, biarlah dia mengambil tanggung jawab itu. Jika tidak, aku berjanji di hadapan TUHAN yang hidup, aku akan bertanggung jawab! Tunggulah di sini sampai pagi.”

MILT (2008)

Tinggallah malam ini, dan akan jadi pada pagi hari jika dia mau menebusmu, baiklah dia akan menebusmu; tetapi jika dia tidak senang untuk menebusmu, maka aku akan menebusmu demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup! Berbaringlah terus sampai pagi!"

Shellabear 2011 (2011)

Tinggallah di sini malam ini. Besok pagi, jika ia mau menebus engkau, itu baik, biarlah ia menebus. Tetapi jika ia tidak mau menebus engkau, maka demi ALLAH, Tuhan yang hidup, akulah yang akan menebus engkau. Berbaring sajalah sampai pagi hari."

AVB (2015)

Malam ini, diamlah kamu di sini sahaja. Esok pagi, baguslah jika orang itu mahu melaksanakan tanggungjawabnya untuk menebusmu. Tetapi jika dia enggan, demi TUHAN yang hidup, aku akan menebus kamu. Sekarang, tidurlah sahaja di sini sampai pagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rut 3:13

Tinggallah
<03885>
di sini malam
<03915>
ini; dan besok pagi
<01242>
, jika
<0518>
ia mau menebus
<01350>
engkau, baik
<02896>
, biarlah ia menebus
<01350>
; tetapi jika
<0518>
ia tidak
<03808>
suka
<02654>
menebus
<01350>
engkau, maka akulah
<0595>
yang akan menebus
<01350>
engkau, demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
. Berbaring
<07901> <00>
sajalah tidur
<00> <07901>
sampai
<05704>
pagi
<01242>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Rut 3:13

Bermalamlah
<03915> <03885>
di sini, maka akan jadi
<01961>
kelak pada pagi
<01242>
hari, jikalau
<0518>
kiranya ia hendak menebus
<01350>
engkau, baiklah
<02896>
, biarlah iapun menebus
<01350>
, tetapi jikalau
<0518>
tiada
<03808>
ia mau
<02654>
menebus
<01350>
engkau, demi
<02416>
Tuhan
<03068>
yang hidup, aku
<0595>
juga yang penebusmu
<01350>
. Berbaringlah
<07901>
juga sampai
<05704>
dini hari
<01242>
.
AYT ITL
Tinggallah
<03885>
di sini malam
<03915>
ini. Besok pagi
<01242>
, jika
<0518>
dia mau menebusmu
<01350>
, bagus
<02896>
, biarlah dia melakukannya
<01350>
. Namun, jika
<0518>
dia tidak
<03808>
ingin
<02654>
menebusmu
<01350>
, demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, aku
<0595>
akan menebusmu
<01350>
. Berbaringlah
<07901>
sampai
<05704>
pagi
<01242>
.”

[<01961>]
AVB ITL
Malam
<03915>
ini, diamlah
<03885>
kamu di sini sahaja. Esok pagi
<01242>
, baguslah
<02896>
jika
<0518>
orang itu mahu melaksanakan tanggungjawabnya untuk menebusmu
<01350> <01350>
. Tetapi jika
<0518>
dia enggan
<03808> <02654>
, demi TUHAN
<03068>
yang hidup
<02416>
, aku
<0595>
akan menebus
<01350>
kamu. Sekarang, tidurlah
<07901>
sahaja di sini sampai
<05704>
pagi
<01242>
.”

[<01961> <01350>]
HEBREW
rqbh
<01242>
de
<05704>
ybks
<07901>
hwhy
<03068>
yx
<02416>
ykna
<0595>
Kytlagw
<01350>
Klagl
<01350>
Upxy
<02654>
al
<03808>
Maw
<0518>
lagy
<01350>
bwj
<02896>
Klagy
<01350>
Ma
<0518>
rqbb
<01242>
hyhw
<01961>
hlylh
<03915>
ynyl (3:13)
<03885>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rut 3:13

Tinggallah di sini malam ini; dan besok pagi, jika ia mau menebus 1  engkau, baik, biarlah ia menebus 1 ; tetapi jika ia tidak suka menebus 1  engkau, maka akulah yang akan menebus 1  engkau, demi TUHAN 2  yang hidup. Berbaring sajalah tidur sampai pagi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA