Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 1:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 1:43

Dan aku berbicara kepadamu tetapi kamu tidak mendengarkan, kamu menentang titah TUHAN; kamu berlaku terlalu berani dan maju ke arah pegunungan.

AYT (2018)

Aku berbicara kepadamu, tetapi kamu tidak mau mendengar. Kamu memberontak melawan perintah TUHAN, dan dengan sombong naik ke daerah pegunungan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 1:43

Maka sebab itu aku berkata-kata dengan kamu, tetapi kamu tiada mau dengar, melainkan durhakalah kamu akan firman Tuhan, dan dengan sombongmu kamu mendaki gunung juga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 1:43

Saya menyampaikan kepadamu apa yang dikatakan TUHAN, tetapi kamu tidak peduli. Kamu menentang perintah TUHAN, dan dengan congkak pergi ke daerah pegunungan itu.

TSI (2014)

“Maka saya menyampaikan pesan itu kepada kalian, tetapi kalian tidak mau mendengar. Kalian memberontak terhadap perintah TUHAN dan dengan sombong pergi ke daerah perbukitan itu.

MILT (2008)

Dan aku berbicara kepadamu, tetapi kamu tidak mendengar dan memberontak melawan firman TUHAN YAHWEH 03068, dan berlaku sombong dan naik ke pegunungan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Maka aku mengatakannya kepadamu, tetapi kamu tidak mau mendengar. Kamu mendurhaka terhadap firman ALLAH dan dengan sombongnya naik ke pegunungan itu.

AVB (2015)

Maka aku mengatakan hal itu kepadamu, tetapi kamu tidak mahu mendengar. Kamu menderhaka terhadap firman TUHAN dan dengan sombongnya naik ke pergunungan itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 1:43

Dan aku berbicara
<01696>
kepadamu
<0413>
tetapi kamu tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
, kamu menentang
<04784>
titah
<06310>
TUHAN
<03068>
; kamu berlaku terlalu berani
<02102>
dan maju
<05927>
ke arah pegunungan
<02022>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 1:43

Maka sebab itu aku berkata-kata
<01696>
dengan kamu, tetapi kamu tiada
<03808>
mau dengar
<08085>
, melainkan durhakalah
<04784>
kamu akan firman
<06310>
Tuhan
<03068>
, dan dengan sombongmu
<02102>
kamu mendaki
<05927>
gunung
<02022>
juga.
AYT ITL
Aku berbicara
<01696>
kepadamu
<0413>
, tetapi kamu tidak
<03808>
mau mendengar
<08085>
. Kamu memberontak
<04784>
melawan perintah
<06310>
TUHAN
<03068>
, dan dengan sombong
<02102>
naik
<05927>
ke daerah pegunungan
<02022>
.

[<0853>]
AVB ITL
Maka aku mengatakan
<01696>
hal itu kepadamu
<0413>
, tetapi kamu tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
. Kamu menderhaka
<04784>
terhadap firman
<06310>
TUHAN
<03068>
dan dengan sombongnya
<02102>
naik
<05927>
ke pergunungan
<02022>
itu.

[<0853>]
HEBREW
hrhh
<02022>
wletw
<05927>
wdztw
<02102>
hwhy
<03068>
yp
<06310>
ta
<0853>
wrmtw
<04784>
Mtems
<08085>
alw
<03808>
Mkyla
<0413>
rbdaw (1:43)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 1:43

Dan aku berbicara kepadamu tetapi kamu tidak mendengarkan, kamu menentang 1  titah TUHAN; kamu berlaku terlalu berani 2  dan maju 2  ke arah pegunungan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA