Ulangan 12:28                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ul 12:28  | 
		    		                	                                                                                        	Dengarkanlah baik-baik segala yang kuperintahkan kepadamu, supaya baik keadaanmu s dan keadaan anak-anakmu yang kemudian untuk selama-lamanya, apabila engkau melakukan apa yang baik dan benar di mata TUHAN, Allahmu."  | 
| AYT (2018) | Dengarkanlah dengan baik dan taatilah seluruh perintahku kepadamu agar baik keadaanmu dan anak-anakmu untuk selama-lamanya. Apabila kamu melakukan yang baik dan benar di mata TUHAN, Allahmu.  | 
| TL (1954) © SABDAweb Ul 12:28  | 
				    				    						Maka peliharakanlah dan dengarlah kiranya akan segala firman ini, yang kupesan akan kamu sekarang, supaya selamatlah kamu dan anak-anakmupun kemudian dari padamu sampai selama-lamanya, jikalau kamu berbuat perkara yang baik dan yang benar kepada pemandangan Tuhan, Allahmu.  | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ul 12:28  | 
				    				    						Perhatikanlah dengan baik segala yang sudah saya perintahkan kepadamu, maka kamu melakukan yang baik dan berkenan kepada TUHAN Allahmu, sehingga kamu dan keturunanmu selamat dan sejahtera untuk selama-lamanya."  | 
| TSI (2014) | Taatilah dengan cermat semua perintah yang saya ajarkan kepadamu, agar kamu dan keturunanmu senantiasa hidup sejahtera. Itu hanya bisa terjadi kalau kamu melakukan hal-hal yang baik dan hidup benar dalam pandangan TUHAN Allahmu.”  | 
| MILT (2008) | Dan awasilah dirimu, dan dengarkanlah semua firman ini yang Aku perintahkan kepadamu, supaya baik keadaanmu dan keturunanmu selama-lamanya, ketika engkau melakukan apa yang baik dan yang benar di mata TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430.  | 
| Shellabear 2011 (2011) | Ingatlah dan taatilah segala perkataan yang kuperintahkan kepadamu ini. Dengan demikian keadaanmu dan keadaan anak-anakmu kelak akan baik sampai selama-lamanya, karena engkau melakukan apa yang baik dan benar dalam pandangan ALLAH, Tuhanmu.  | 
| AVB (2015) | Taatilah semua kata yang kuperintahkan kepadamu ini. Dengan demikian keadaanmu dan keadaan anak-anakmu kelak akan baik untuk selama-lamanya, kerana engkau melakukan apa yang baik dan benar di mata TUHAN, Allahmu.  | 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Bhs. Suku
		    			 
		    		 
		    			
		    				[+] Kuno
		    			 
		    		 | 
		    |
| TB ITL © SABDAweb Ul 12:28  | 
				    				                     segala <03605>  yang <0834>  kuperintahkan <06680>  kepadamu, supaya <04616>  baik keadaanmu <03190>  dan keadaan anak-anakmu <01121>  yang kemudian <0310>  untuk <05704>  selama-lamanya <05769> , apabila <03588>  engkau melakukan <06213>  apa yang baik <02896>  dan benar <03477>  di mata <05869>  TUHAN <03068> , Allahmu <0430> ."   | 
| TL ITL © SABDAweb Ul 12:28  | 
				    				                    Maka peliharakanlah <08104>  dan dengarlah <08085>  kiranya akan <0853>  segala <03605>  firman <01697>  ini <0428> , yang <0834>  kupesan <0595>  akan kamu sekarang, supaya <04616>  selamatlah <03190>  kamu dan anak-anakmupun <01121>  kemudian <0310>  dari padamu sampai <05704>  selama-lamanya <05769> , jikalau <03588>  kamu berbuat <06213>  perkara yang baik <02896>  dan yang benar <03477>  kepada pemandangan <05869>  Tuhan <03068> , Allahmu <0430> .  | 
| AYT ITL | Dengarkanlah <08085>  dengan baik dan taatilah <08104>  seluruh <03605>  perintahku <06680>  kepadamu agar <04616>  baik <03190>  keadaanmu <00>  dan anak-anakmu <01121>  untuk <05704>  selama-lamanya <05769> . Apabila <03588>  kamu melakukan <06213>  yang baik <02896>  dan benar <03477>  di mata <05869>  TUHAN <03068> , Allahmu <0430> .   | 
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 12:28  | 
			    			    				    2 Dengarkanlah baik-baik 1 segala yang kuperintahkan kepadamu, supaya baik keadaanmu 3 dan keadaan anak-anakmu yang kemudian untuk selama-lamanya, apabila engkau melakukan apa yang baik dan benar di mata TUHAN, Allahmu."  | 
![]() [+] Bhs. Inggris  | |
		    			

  
 untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [