Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 19:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 19:19

maka kamu harus memperlakukannya sebagaimana ia bermaksud memperlakukan saudaranya. i  Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

AYT (2018)

maka kamu harus memperlakukan dia sesuai dengan apa yang akan dilakukan terhadap saudaranya itu. Kamu harus membinasakan kejahatan dari tengah-tengahmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 19:19

maka hendaklah kamu berbuat akan dia barang yang hendak diadakannya pada saudaranya dengan dengkinya, demikianpun patutlah kamu membuang jahat ini dari tengah-tengahmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 19:19

ia harus menjalani hukuman yang dimaksudkan untuk lawannya itu. Dengan demikian kamu memberantas kejahatan itu.

TSI (2014)

dia harus dikenakan hukuman yang sama seperti yang hendak dia timpakan kepada kamu. Dengan begitu, seluruh rakyat akan mendengar dan menjadi takut memberi tuduhan palsu, sehingga kejahatan seperti itu tidak akan terjadi lagi di antara umat Israel.

MILT (2008)

maka kamu harus memperlakukannya sebagaimana dia bermaksud memperlakukan saudaranya. Dan engkau harus menghapuskan yang jahat itu dari antaramu.

Shellabear 2011 (2011)

maka perlakukanlah dia sesuai dengan niatnya memperlakukan saudaranya. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

AVB (2015)

maka lakukanlah atasnya selaras dengan niatnya memperlakukan saudaranya. Demikianlah harus kamu singkirkan yang jahat itu daripada kalanganmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 19:19

maka kamu harus memperlakukannya
<06213>
sebagaimana
<0834>
ia bermaksud
<02161>
memperlakukan
<06213>
saudaranya
<0251>
. Demikianlah harus kauhapuskan
<01197>
yang jahat
<07451>
itu dari tengah-tengahmu
<07130>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 19:19

maka hendaklah kamu berbuat
<06213>
akan dia
<00>
barang yang
<0834>
hendak
<02161>
diadakannya
<06213>
pada saudaranya
<0251>
dengan dengkinya, demikianpun patutlah kamu membuang
<01197>
jahat
<07451>
ini dari tengah-tengahmu
<07130>
.
AYT ITL
maka kamu harus memperlakukan
<06213>
dia sesuai dengan
<02161>
apa yang
<0834>
akan dilakukan
<06213>
terhadap saudaranya
<0251>
itu. Kamu harus membinasakan
<01197>
kejahatan
<07451>
dari tengah-tengahmu
<07130>
.

[<00>]
AVB ITL
maka lakukanlah
<06213>
atasnya selaras dengan niatnya
<02161>
memperlakukan
<06213>
saudaranya
<0251>
. Demikianlah harus kamu singkirkan
<01197>
yang jahat
<07451>
itu daripada kalanganmu
<07130>
.

[<00> <0834>]
HEBREW
Kbrqm
<07130>
erh
<07451>
trebw
<01197>
wyxal
<0251>
twvel
<06213>
Mmz
<02161>
rsak
<0834>
wl
<0>
Mtyvew (19:19)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 19:19

maka kamu harus memperlakukannya 1  sebagaimana ia bermaksud memperlakukan 1  saudaranya. Demikianlah harus kauhapuskan 2  yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA