Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 2:4

Perintahkanlah z  kepada bangsa itu, demikian: Sebentar lagi kamu akan berjalan melalui daerah saudara-saudaramu, bani Esau, a  yang diam di Seir; b  mereka akan takut c  kepadamu. Tetapi hati-hatilah sekali;

AYT (2018)

Katakan kepada bangsa itu, ‘Kamu akan melewati tanah Seir, milik sanak saudaramu, keturunan Esau. Mereka akan takut kepadamu. Tetapi, berhati-hatilah.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 2:4

dan katakanlah olehmu kepada bangsa ini: Bahwa sekarang kamu pergi melangkahkan perhinggaan negeri saudaramu, yaitu bani Esaf, yang duduk di Seir; sungguhpun mereka itu takut akan kamu kelak, tetapi peliharakanlah dirimu baik-baik dari pada mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 2:4

Kemudian TUHAN menyuruh saya memberi petunjuk-petunjuk ini kepadamu, 'Tidak lama lagi kamu akan memasuki negeri Edom, daerah saudara-saudaramu, keturunan Esau. Mereka akan takut kepadamu,

TSI (2014)

Kalian akan melewati daerah kerabat kalian, bangsa Edom, yaitu keturunan Esau yang tinggal di daerah Seir. Mereka akan merasa terancam oleh kalian, maka perintahkan kepada umat itu: Waspadalah

MILT (2008)

Perintahkanlah umat itu, katakanlah: Kamu akan melintasi perbatasan saudara-saudaramu, bani Esau, yang diam di Seir, dan mereka akan takut kepadamu. Tetapi, kamu harus sangat berhati-hati.

Shellabear 2011 (2011)

Berilah perintah kepada bangsa itu demikian, "Sekarang kamu akan melalui daerah saudara-saudaramu bani Esau, yang tinggal di Seir. Mereka akan merasa takut kepadamu, tetapi ingat baik-baik,

AVB (2015)

dan berikanlah perintah kepada bangsa itu demikian, “Sekarang kamu akan melalui daerah saudaramu, iaitu bani Esau, yang tinggal di Seir. Mereka akan berasa takut kepadamu, tetapi ingat baik-baik,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 2:4

Perintahkanlah
<06680>
kepada bangsa
<05971>
itu, demikian: Sebentar lagi kamu
<0859>
akan berjalan melalui
<05674>
daerah
<01366>
saudara-saudaramu
<0251>
, bani
<01121>
Esau
<06215>
, yang diam
<03427>
di Seir
<08165>
; mereka akan takut
<03372>
kepadamu
<04480>
. Tetapi hati-hatilah
<08104>
sekali
<03966>
;

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Ul 2:4

dan katakanlah
<06680>
olehmu kepada bangsa
<05971>
ini: Bahwa sekarang kamu
<0859>
pergi melangkahkan
<05674>
perhinggaan
<01366>
negeri saudaramu
<0251>
, yaitu bani
<01121>
Esaf
<06215>
, yang duduk
<03427>
di Seir
<08165>
; sungguhpun mereka itu takut
<03372>
akan kamu kelak, tetapi peliharakanlah
<08104>
dirimu baik-baik
<03966>
dari
<04480>
pada mereka itu.
AYT ITL
Katakan
<0559>
kepada
<0853>
bangsa
<05971>
itu, ‘Kamu
<0859>
akan melewati
<05674>
tanah
<01366>
Seir
<08165>
, milik sanak-saudaramu, keturunan
<01121>
Esau
<06215>
. Mereka akan takut
<03372>
kepadamu. Tetapi, berhati-hatilah.
AVB ITL
dan berikanlah perintah
<06680>
kepada bangsa
<05971>
itu demikian, “Sekarang kamu
<0859>
akan melalui
<05674>
daerah
<01366>
saudaramu
<0251>
, iaitu bani
<01121>
Esau
<06215>
, yang tinggal
<03427>
di Seir
<08165>
. Mereka akan berasa takut
<03372>
kepadamu
<04480>
, tetapi ingat
<08104>
baik-baik
<03966>
,

[<0853> <0559>]
HEBREW
dam
<03966>
Mtrmsnw
<08104>
Mkm
<04480>
waryyw
<03372>
ryevb
<08165>
Mybsyh
<03427>
wve
<06215>
ynb
<01121>
Mkyxa
<0251>
lwbgb
<01366>
Myrbe
<05674>
Mta
<0859>
rmal
<0559>
wu
<06680>
Meh
<05971>
taw (2:4)
<0853>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 2:4

Perintahkanlah kepada bangsa itu, demikian: Sebentar lagi kamu akan berjalan 1  melalui daerah saudara-saudaramu, bani Esau, yang diam di Seir; mereka akan takut 2  kepadamu. Tetapi hati-hatilah sekali 3 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA